Перевод "feverishly" на русский
Произношение feverishly (фиваришли) :
fˈiːvəɹɪʃli
фиваришли транскрипция – 21 результат перевода
Oh, sorry.
I am thinking, feverishly, madam. We must find some sort of solution.
I think that I have just hit upon a marvellous idea, madam.
О, пардон!
Лихорадочно обдумываю, мадам, мы должны найти какой-то выход.
У меня есть блестящая идея, мадам.
Скопировать
I think she has a fever
Last night she danced feverishly enough
You're no more like your stepsister than a thorn is like a rose!
Мне кажется, у нее жар.
Ночью она танцевала достаточно бодро.
Ты не более похожа на свою сводную сестру, чем колючка на розу!
Скопировать
But rats, as far as you know, do not play pinball.
You hug the machines for hours on end, for nights on end, feverishly, angrily.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
А ты вцепляешься в автомат лихорадочно, сердито, и не отпускаешь его часами, ночами напролёт,
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Скопировать
Romantic to the bone she thought that Felice's letter was from him.
She feverishly awaited the moment when she could throw her hungry heart at his feet.
Incomprehensible!
Будучи натурой романтичной, она была уверена, что письмо Фелиции написал именно он.
Она с нетерпением ждала того момента,.. ...когда сможет бросить своё изголодавшееся сердце к его ногам.
Просто непостижимо! Столько волнений из-за какого-то мужчины!
Скопировать
I just learned Cliff Williams is experiencing cardiac problems.
Doctors are working feverishly to revive him.
Wait, I see Mrs. Williams coming out now.
Мы только что узнали, что Клифф Уильямс перенес сердечный приступ.
Врачи борятся за его жизнь.
Постойте, миссис Уильямс выходит из больницы.
Скопировать
Bill, Wendy, Tom Capone standing here at the border between California and Tijuana.
As you can see behind me... the San Diego P.D. and the C.H.P. are working feverishly... to create an
Is such a radical measure safe for the captive Miss Voss?
Билл, Венди, это Том Капоне, я стою на границе Калифорнии и Мексики.
Как видите, у меня за спиной силы полиции развили бурную деятельность, чтобы создать непроходимую стену, которая задержит похитителя, явно едущего в сторону Мексики в надежде пересечь границу.
Обеспечит ли столь радикальная мера безопасность мисс Восс?
Скопировать
Viewer discretion is advised.
Paramedics worked feverishly to save the life of Richard Cho.
But despite heroic efforts, the husband and father of three, was pronounced dead at Good Samaritan Hospital.
Смотрите на свой страх и риск.
Сотрудники скорой приложили все силы, дабы спасти мистера Чо.
Но несмотря на героические усилия медиков, спасти мужа и отца троих детей не удалось; смерть констатировали в больнице "Добрый Самаритянин".
Скопировать
I'm fine.
Rescuers worked feverishly through the night searching for any signs from inside the tunnel, and then
Using the latest audio equipment, rescuers established contact with a woman.
Всё путём.
Спасатели всю ночь отчаянно искали признаки жизни под туннелем, как вдруг... 45 минут назад случилось чудо... из-под завалов послышался едва различимый стук.
Используя новейшее аудиооборудование, спасатели обнаружили там женщину.
Скопировать
Their bitter rivalry pushed them both to the very limits of their imaginations and Gell-Mann especially was desperate to prove himself over Feynman by bringing order to the particle zoo.
Within the feverishly intellectual atmosphere of Caltech,
Gell-Mann's mind did something very strange.
Их жесткое соперничество толкало их к пределам воображения. Гелл-Манн проявлял отчаянное рвение пытаясь опередить Фейнмана и установить порядок среди этого зоопарка частиц.
В лихорадочно интеллектуальной атмосфере Калифорнийского технологического института,
Гелл-Манн выдумал кое-что очень странное.
Скопировать
Kind of the point of a good-bye party, John.
Eaten some of the food we so feverishly prepared?
I apologize, Harry.
Так прощальные вечеринки для этого и созданы, Джон.
Мы тут, понимаешь, готовимся, мог бы и задержаться на несколько минут, съеcть что-нибудь из того, что мы наспех приготовили.
Прошу прощения, Гарри.
Скопировать
And as we were going along the train ride, we began to imagine lots of possibilities, so that by the end, it seemed like a very exciting alternative to the standard Big Bang inflationary picture.
For the next 18 months, the three men and another physicist, Justin Khoury, worked feverishly to clarify
Now we had to make the mathematics work, and this involved developing a lot of new physics to explain the motion of branes moving along extra dimensions under the influence of a force which is trying to draw them together.
И продолжая ехать в поезде мы стали рассматривать различные возможности, так что к концу дороги это уже начало выглядеть весьма захватывающей альтернативой стандартной инфляционной модели Большого Взрыва.
Следующие полтора года трое ученых, а также еще один физик - Джастин Кури, лихорадочно работали над уточнением и наведением лоска над своей изначальной искрой прозрения.
Нам предстояло проделать всю математическую часть работы, и это повлекло разработку множества новых физических моделей, описывающих динамику бран, движущихся вдоль дополнительных измерений под воздействием силы, старающейся стянуть их воедино.
Скопировать
Well?
As she feverishly awaited Isabelle's reply, Isabelle thought of her dream and the offer she'd turned
Listen... Here's my perfume, just in case...
Ну, что?
Амели с надеждой ждала ответа Изабель, а Изабель думала о своем сне и о предложении, от которого она отказалась.
Послушай, возьми на всякий случай мои духи.
Скопировать
A chance to fulfill everyone's dream, and transform his life working for Transworld!
...And we're live Down Below with our nine finalists feverishly awaiting the results...
I'd like to welcome Miss Eden Moore from Transpublicity, a division of Transworld.
...Осуществить мечту каждого человека и изменить свою жизнь - получить работу в "Трансмире"!
В прямом эфире из Нижнего мира, девять наших финалистов с нетерпением ждут результатов!
Давайте поприветствуем мисс Иден Мур, из Транс-паблисити, одного из отделений корпорации "Трансмир"! - Здравствуйте.
Скопировать
- {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} there were only two cars that
cHFFFFFF}{\cH00FFFF} caused him to run about his house {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} in Birmingham clutching feverishly
{\cHFFFFFF}LAUGHTER
Ричард Хаммонд сказал, что вернулся назад в 1980й год.
Когда он был маленьким мальчиком - было всего 2 машины которые заставляли бегать его вокруг дома в Бирмингеме,лихорадочно сжимая свой еще не сформировавшийся колокольчик.
СМЕХ
Скопировать
We're here at the Roman theater in Cartage, where a man trying to take his own life has an iron rod stuck in his head.
Doctors are working feverishly to save him.
We still don't know exactly what happened, but what we do know is the victim's name is Roberto Gomez and that he's an unemployed advertising executive.
Мы находимся в Картахене в римском амфитеатре, где прикованный к решетке лежит человек с железным прутом в голове.
Врачи судорожно пытаются спасти его
Мы так до сих пор не знаем подробности этого происшествия, Мы только знаем, что его зовут Роберто Гомес, безработный рекламный агент Он пытался покончить с собой.
Скопировать
We can't suppose it'll be so easy.
Daniel says almost every girl in the county is writing feverishly.
But they in't romantically intended for Daniel, is they?
Не стоит ожидать, что всё будет так легко.
Дэниел говорит – почти каждая девушка в округе лихорадочно что-то пишет.
Но они же не в романтичных отношениях с Дэниелом, так ведь?
Скопировать
Good.
Did you see the local press scribbling feverishly away?
She almost broke her pencil.
Хорошо.
Ты видел как лихорадило местную прессу?
Она чуть не сломала ручку.
Скопировать
Of course.
The burglary was carefully planned, but the rape was feverishly improvised.
Why do you think they went to such lengths to secure Mick and Luke?
Как уже было сказано.
Кража со взломом была тщательно спланирована, но изнасилование было лихорадочной импровизацией.
Почему вы думаете, что они зашли так далеко, чтобы обезопасить Мика и Люка?
Скопировать
No stable underlying pattern emerged.
Van Dyne was convinced that all the model needed was more data and he worked feverishly, sometimes all
But in fact, he was just making the problem worse.
Шаблона стабильности не возникало.
Ван Дайн был убежден, что для модели необходимо собрать больше информации. И он лихорадочно работал, иногда ночь напролёт, загружая всё больше и больше информации в компьютерную модель.
Но на самом деле, он лишь усугублял проблему.
Скопировать
- Whoever they are. - Oh, shit! Ooh.
Earlier today, I watched as a woman from the village desperately tried to save her own child, feverishly
A peasant, a fat, sweaty peasant, looked on, useless, hopeless, worthless even, knowing that nothing he ever did could possibly do any good.
Кто бы это ни был...
Сегодня я видел, как женщина... пыталась спасти ребенка, она в отчаянии вытирала кровь с дороги, как будто это могло его оживить...
Я видел толстого, потного фермера, безполезного, безнадежного, и сознающего, что от... него никакой пользы.
Скопировать
Let's see.
"Now, knowing I was dealing with children, "I put away my sword and worked feverishly to discover something
"King Augustus, however, had found the answer for me.
Посмотрим.
"Теперь, зная, что имею дело с детьми, я отложил меч и лихорадочно постарался обнаружить то, что остановит их.
Однако, ответ, вместо меня, нашел король Август.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов feverishly (фиваришли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feverishly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиваришли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
