Перевод "in-in code" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in-in code (инин коуд) :
ɪnɪŋ kˈəʊd

инин коуд транскрипция – 31 результат перевода

Our killer, whoever it is, left us evidence of Tate's perversions, right?
He's been talking to us in-in puzzles, in-in code.
Like the-the message... the message on the body.
Наш убийца, тот, кто, оставил нам свидетельства извращений Тейт, верно?
Он говорил нам в головоломке, в коде.
Как-сообщение ... сообщение на теле.
Скопировать
A single for a single man
My terror summed up in a code
Delta Oscar Sierra
Одна для одного человека.
Мой ужас свелся к коду
"Дельта-шарли-дельта".
Скопировать
It's on a timer.
Once I put the code in, it takes half an hour.
- There's nothing to be gained from stalling him.
На нём таймер.
Как я введу код, придется ждать полчаса.
Мы ничего не добьёмся от него, если будем канителиться.
Скопировать
All accidents until proven otherwise.
And positively goddamned delirious... if you weren't fucking every living thing in our area code.
Which part of that fantasy turns you on the most?
Пока не доказано обратное.
Я был бы счастлив поверить в это, Эвелин, и просто на седьмом небе если бы ты бросила трахать всё живое в пределах района!
Тебя какая картинка больше возбуждает?
Скопировать
Damn felon.
All units, code D 16-30. Suspect is in violation of house arrest.
- Heading west on Park Boulevard.
Чертов уголовник.
Всем постам, код Д 1 6-30 Подозреваемый под домашним арестом.
- Движется на запад.
Скопировать
Don't fire up the engines, but be ready.
My code is in, sir.
I just need to set the timer.
Не запускайте двигатели, но будьте готовы.
Мой код введен, сэр.
Мне только нужно установить таймер.
Скопировать
And it works, because it's all about where the buttons are on a phone.
If it was a code that involved math... or algebra or whatever... these little yos in the projects wouldn't
But with this, all you gotta do is jump the five button.
И он работает, потому, что это основано только на расположении кнопок на телефоне.
Если бы шифр был основан на математике... или алгебре, или на чем то подобном... эти мелкие "йо" из трущоб не смогли бы его освоить.
А тут, все что нужно это прыгать через кнопку 5.
Скопировать
-l got busy.
Sounds like code for you started dating guys more appropriate to your station in life.
There was a guy.
-Я была занята.
Была занята"? более соответствующими твоему положению.
Был парень.
Скопировать
I want to find out how.
The entire building got a security overhaul in January, so each apartment's got its own alarm and security
What about maintenance?
И я хочу выяснить, как.
262 Западная и 65 улица 28 февраля, четверг - Система безопасности всего здания была усовершенствована в январе. В каждой квартире была установлена собственная сигнализация и код безопасности, ... так что никто не может попасть внутрь без разрешения жильца.
- А технические службы?
Скопировать
The sounds?
The code to shut off the field is always changing relative to the harmonics between the tones in each
- How many different patterns are there?
Этих звуков?
Код, отключающий силовое поле постоянно изменяется ... в соответствии с гармоническими колебаниями между звуковым тоном каждой из пластин.
- И сколько вы здесь обнаружили разных пластин?
Скопировать
- How do they work?
- A code is hidden in tumblers.
One position opens a lock and another position opens one of these doors.
- Как они работают?
- Специальный код в тумблерах.
Одна комбинация отмыкает замок. А другая открывает одну из дверей.
Скопировать
Variety's good.
So anyway, in the middle of our session I look up and I see Gina kissing Melo on the mouth which is not
- Stacy bit my toe off.
Да, уж.
Короче, прямо во время сеанса, я вижу как Джина и Мело целуются прямо в губы. Это было не круто, потому что это было грубое нарушение нашей этики.
- Она меня укусила за палец.
Скопировать
- Over to you, over.
- No code. Retreat has been ordered in all sectors.
Surviving units note that points east, west and north are under enemy control.
Приём. Нет кода.
Приказ о наступлении во всех секторах.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Скопировать
Welcome to En.
Please write down your address, phone number, and zip code of your home in Japan.
You can speak Japanese...
Добро пожаловать в Эн.
номер телефона и почтовый код.
Японский?
Скопировать
Just hm.
If Sandeman put these in your genome from day one, like your bar code, - then it's part of a plan.
- Instead of making my skin a Jumbotron, why didn't he give me something I could use, like x-ray vision or something?
Просто хм.
Если Сандман изначально вписал их в твои гены, как, например, штрих-код то у него был определенный план.
- Вместо того, чтобы превращать мою кожу в книгу, лучше бы он дал мне что-нибудь полезное - например рентгеновское видение.
Скопировать
You kept trying to tell me. I just wasn't paying attention to you.
In the future, we need to have a code word, okay? Okay.
Secret words you can use to let me know when the pain is real... and you're not just playing.
Ты пыталась мне сказать, а я не обращал внимания.
Мы потом придумаем кодовое слово, ладно?
Секретное слово, чтобы я знал что у тебя, и правда, болит живот... - ...и ты не капризничаешь
Скопировать
Anything coming through on the pager?
Eight hits so far, most of them in some kind of code.
These ain't Baltimore exchanges, that's for sure.
Что-нибудь проясняется с пейджером?
Пока восемь сообщений, большинство каким-то образом зашифрованы.
Это точно не коды телефонных узлов Балтимора.
Скопировать
- Hey, Whitney.
- Doctor, it's not my place to say... but you might want to review the code notes for tonight. - Well
I don't think so.
- Здравствуй, Уитни.
- Доктор, это не моё дело говорить вам,... но вы возможно захотите просмотреть сегодняшние записи расшифровок.
- Ну, была инъекция, которую вы сделали мисс Рэйес,... которой нет в записях.
Скопировать
- Hands on the table. Hoppy Dupree, you're under arrest.
You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official.
Mr. Kincaid, you want to tell the court just a little bit about your schooling?
Вот что вам надо было прихватить.
Дойл, возвращайтесь туда. И возьмите с собой м-ра Яновича.
Почему я должен идти с ним? Потому что м-р Янович может найти все, что угодно.
Скопировать
Hoppy Dupree, you're under arrest.
You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official.
Mr. Kincaid, you want to tell the court just a little bit about your schooling?
Хоппи Дюпри, вы арестованы.
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
М-р Кинкейд, расскажите суду в двух словах о вашем образовании.
Скопировать
I mean, not really.
Before we learn how to build the latest in extreme graphic chipset processors let's recite the code of
ALL: Treat every day like Christmas.
Ну, почти не отличался.
Прежде чем приступить к сборке новых графических микропроцессоров, ...повторим Кодекс Эльфов, дети.
Считай каждый день Рождеством!
Скопировать
We needed a pure source untainted.
An exact duplicate of the original virus which we learned was hidden away in the genetic code of his
For years, we tried to combine their bloodlines.
А нужен был чистый материал... без примесей.
Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина.
Много лет мы пробовали разные комбинации соединения крови.
Скопировать
Why not?
It is in no known code.
There is no detectable pattern.
Почему?
Это незнакомый код.
Нет различимой структуры.
Скопировать
Who knows what it was before.
-Illumination code, in Latin. -I've got a flashlight.
"Lux prima Anno Domini..." "In the year 1 126 of Our Lord, the light..."
Кто знает, что это было раньше
-С иллюстрациями, на латинском
"В год... 1 126 от Рождества Христова свет...
Скопировать
As for spouse maintenance, it is not needed.
As per article 278 of the civil code, donations to each other in their wills are revoked as well as any
For taxes pertaining to the 2002 income until the divorce decree. They will be acquitted proportionally to the couple's taxable income.
Что касается выплаты алиментов одной из сторон, то супруги утверждают, что их доходы приблизительно равны, так что в алиментах нет необходимости.
Согласно статье 268 гражданского кодекса, супруги обязуются вернуть друг другу все подарки и ценности любого рода, полученные ими друг от друга за время совместной жизни.
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
Скопировать
Yes.
In application of Article 75 of the civil code I will read through articles 212 to 215 on the rights
212. spouses must be faithful and supportive of each other.
Да.
В соответствии со статьей 75 гражданского кодекса, я зачитаю вам статьи с 212-й по 215-ю, касающиеся прав и обязанностей супругов.
Статья 212- супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
Скопировать
Absolutely bollocks!
umpire: Code violation. It was in !
Unsportsmanlike conduct. Warning, Mr. Colt.
- Полная фигня!
- Это нарушение порядка!
Мистеру Кольту выносится предупреждение за недостойное поведение!
Скопировать
This is the entertainment or rumpus room.
I'm told the ceiling can be brought up to code in no time.
You're not afraid of heights, are you?
Ёто комната развлечений, или комната отдыха.
ћне говор€т, что потолок можно привести в пор€док.
¬ы же не боитесь высоты, верно?
Скопировать
Mr. President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct, deliberate fraud and an attempt to suppress voter...
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed
Thank you, Mr. President.
Господин президент, я должен выразить протест в силу злоупотребления служебными полномочиями со стороны чиновников. Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
Спасибо, господин президент.
Скопировать
No-one to pursue.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament?
He...
Некого преследовать.
Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Он..
Скопировать
The court will adjourn to deliberate.
In the name of the Italian people, the Criminal Court of Naples, in the case of Guglielmo Aniello, per
in self-defense, and orders that the accused be immediately released.
Суд удаляется для совещания.
От имени неаполитанского народа, суд Неаполя, в деле сеньора Анельо, обвиняемого в убийстве. На основании статей 479 и 52 Уголовного кодекса, объявляет обвиняемого невиновным, признаваня его действия необходимой обороной.
Приказывает освободить его, если не существуют другие не раследованные дела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in-in code (инин коуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in-in code для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инин коуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение