Перевод "fiendishly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fiendishly (финдешли) :
fˈiːndɪʃli

финдешли транскрипция – 27 результатов перевода

But I'll peek to see if she's got a bar code.
These trannies are fiendishly clever.
She could have had it removed.
Но я взгляну есть ли у неё штрих код.
Эти трансгенные чертовски умны.
Она могла его удалить.
Скопировать
They grew old and tired and packed their bags and left for England.
It's fiendishly complicated.
You must be sick of me following you around.
Она устала, собрала вещи и вернулась в Англию.
Эта земля находится на границе владений двух племён.
Старый спор. - Я, наверно, вам надоела.
Скопировать
The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich and also very influential
Avaricious, and fiendishly intelligent, too You should have seen him in April and May, swooping about
In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine
Правда, ваша светлость, заключается в том, что дон Каллоджеро очень богат и влиятелен. Хитер, как черт, ваша светлость.
Если бы вы были здесь в прошлом апреле или мае, вы бы увидели, как он словно помешанный метался по всей округе.
В любую погоду.
Скопировать
Yes. Sir, I couldn't have done it without them, sir.
I must say, how fiendishly clever.
That bit about the chimpanzee.
Сэр, я не смог бы ничего сделать без их помощи, сэр.
Я должен отметить, Вы очень умны.
то сообщение про шимпанзе.
Скопировать
It does not look good.
Murdered his wife... fiendishly and in cold blood.
But even beyond this... I ask you to consider the arrogance of the man. Not content with his crime, he then proceeded to publish... in 463 newspapers... from Bangor, Maine, to Honolulu... each shocking detail of his murder plan.
Весьма. Весьма плохи.
Убил свою жену. Жестоко и хладнокровно.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу.
Скопировать
I knew I had to buy some time... so I asked him to sing the score from the H.M.S. Pinafore.
Ooh, a plan fiendishly clever in its intricacies. Take him away, boys.
Hey, I'm the chief here.
[ Skipped item nr. 260 ] поэтому и попросил его спеть всю оперу "Пинафор".
[ Skipped item nr. 262 ] уведите его, ребята.
Эй, тут я командую.
Скопировать
Sorry, we get my assistant back.
What a fiendishly clever plan.
Um, excuse me, this is your fault.
Прости, мы вернём моего ассистента.
Какой дьявольски умный план.
Эм, прости, но это твоя вина.
Скопировать
Whereas very thin people might be better off walking.
The maths behind it is apparently fiendishly complex.
If it's from the side, run as fast as you can. Yeah.
В то время как худощавым лучше предпочесть ходьбу.
Математическое объяснение по-видимому дьявольски сложное.
— Если дует сбоку, беги как можно быстрее.
Скопировать
Anthony Boucher says that this book Psycho by Robert Bloch is
"fiendishly entertaining."
It sounds ghastly.
Энтони Бучер говорит, что книга "Психо" Роберта Блоха,
"чертовски занимательна".
Звучит устрашающе.
Скопировать
I device Rudoku, which is like Sudoku but for word lovers.
They're fiendishly clever.
I don't think so.
Я придумала Рудоку. Это как Судоку, но с буквами.
Чертовски сложная штука.
."Умнее, чем ты". Я так не думаю.
Скопировать
You were hiding it from me means it meant something to you.
Yeah, I fiendishly concealed it within the phrase "I hit that."
Stop scratching.
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Да, я коварно скрыл это в фразе "У нас всё получилось". Хватит чесаться.
До крови расцарапаешь.
Скопировать
This is just a picture of your pants.
Yeah, but it's a bad picture, which is what makes it so fiendishly clever.
Nice.
Это же твои штаны.
Да, но нарисовано плохо, вот почему это так сложно.
Прикольно.
Скопировать
Now, I've drawn a map with a complex set of clues.
Each one is more fiendishly clever than the last.
That works, too.
Смотри, я нарисовал карту со сложной системой подсказок.
Каждая следующая вдвое сложнее предыдущей.
Хорошая идея.
Скопировать
You applied for the entrance exam?
That's fiendishly difficult. You're competing against top talent.
Like you said: Talent is only half of it.
Тебя пригласили на прослушивание?
Это очень сложно, тебе придётся конкурировать с очень талантливыми людьми.
Но вы сами говорили, что талант, это только половина дела.
Скопировать
So a tribe of evil natives planted a ringer in the camp to kidnap a pregnant girl and a reject from VH1 has-beens.
Yeah, fiendishly clever.
And why am I getting the evening news from a 6-year-old?
Значит, племя злобных аборигенов подослало в лагерь своего человека, чтобы похитить беременную и рокера, которого когда-то показывали по VH1.
Да, чертовски умно.
И почему это я узнаю последние новости от шестилетнего пацана?
Скопировать
Kyle's innocent.
Far from a random active of zombie mayhem, this murder was fiendishly deliberate.
It was meticulously planned...
Кайл не виновен.
Это далеко не случайные действия зомби, это убийство чертовски преднамеренное.
Оно было тщательно спланировано...
Скопировать
So we're gonna get dad to join us for a nice cup of tea,
. - ...fiendishly powerful drug.
And persuade him to buy the bottle!
В общем, мы пригласим отца, присоединиться к нам на чашку чая
- и двое из нас примут этот - мощный фэншуйский наркотик и испытают на себе силу взаимного влечения и усиления тактильных и вкусовых ощущений.
И убедят его купить пузырек.
Скопировать
You accept an invitation to a party at the home of my sworn enemy, he tells everyone we're going to be there, and when we don't show, he looks the fool.
Fiendishly clever.
I was actually thinking about going.
Ты принял приглашение на вечеринку, в доме моего заклятого врага, он всем расскажет, что мы придём, и будет выглядеть идиотом, когда мы там не объявимся.
Чрезвычайно умно.
Вообще-то, я хотел пойти.
Скопировать
Hook, line and sinker.
Well, it's fiendishly simple!
In the City of Catchfools there's a meadow known as the Field of Wonders.
Готово! Клюнула рыбка!
О, это чертовски просто.
В стране дураков есть луг, который называют... Полем Чудес!
Скопировать
He can explain.
Fiendishly clever.
But aren't you in charge, sir?
Он все разъяснит.
Четко и ясно.
Но разве не вы главный, сэр?
Скопировать
Come here you!
- You are fiendishly clever, sir.
- I know. And much faster than you.
Мне без него не обойтись
Ну-ка иди сюда!
- Вы дьявольски умны, месье.
Скопировать
Mr. Chandler, you dazzle me.
I always expect you to be so fiendishly manly and then out come these soupcons of wit.
You inspire me, Mr. Lyle.
Мистер Чендлер, я поражен вами.
Я всегда жду от вас этакой дьявольской мужественности, а в итоге получаю эти остроумные намеки.
Вы вдохновляете меня, Лайл.
Скопировать
And therefore it's imperative that we devise a plan.
And it will have to be a fiendishly clever plan.
- Well, sir... I've been thinking...
Поэтому нам крайне важно разработать план.
И он должен быть дьявольски хитроумным.
- Ну, сэр... я думал...
Скопировать
Can this wait?
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours
I just wanted to run a couple...
Это может подождать?
Я имею в виду, эти смерти дьявольски трагичны, но я уверен, что завтра наши мертвые девушки останутся мертвыми.
Я просто хотела проверить...
Скопировать
You think he finally realized I changed the outgoing message on the diner to "Welcome to Diarrhea-ville?"
heard the outgoing message, and I found a series of Home Alone-style traps in my office, each one more fiendishly
And I don't know how you got those goats in his office, but we're having a hard time getting them out.
Ты думаешь, он наконец-то осознал, что я изменила сообщение на автоответчике в закусочной на "Добро пожаловать на Диареявилль"?
Макс, я слышал сообщение и нашёл ряд ловушек в стиле "Один дома" в моём кабинете, каждая чертовски хитроумнее, чем предыдущая.
И я не знаю, каким образом в его кабинете оказались козлы, но нам трудно от них избавиться.
Скопировать
And what sorts would you be lookin' for?
Fiendishly hardworking.
Pitifully grateful.
И каких слуг ты ищешь?
Крайне трудолюбивых.
Необычайно благодарных.
Скопировать
The pathogen took so many forms... and was extremely mutable.
Fiendishly inventive, in fact.
The original liquid atomized to particles when exposed to the air.
Патоген приобрел огромное количество разных форм. Постоянно мутировал.
Дьявольски изобретательное создание.
Первоначальная жидкость распалась при контакте с воздухом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fiendishly (финдешли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fiendishly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финдешли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение