Перевод "finicky" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение finicky (финики) :
fˈɪnɪki

финики транскрипция – 30 результатов перевода

Do you want to eat something?
You are finicky, aren't you?
It seems that you like slim girls. All.
Кушать хочешь? Возьми.
Стесняешься, что ли?
Ты предпочитаешь стройных баб, а?
Скопировать
A chance I'll have to take.
A cranky transporter's a mighty finicky piece of machinery to be gambling your life on, sir.
What about the detonator?
Придется рискнуть. Конец связи.
Разболтанному телепортатору вряд ли стоит доверять свою жизнь.
Что там с детонатором?
Скопировать
Before he hired two new servants.
And when we had satisfied his finicky demands...
And his finicky hands...
Прежде чем нанять двух новых служанок.
И тогда они бы удовлетворили его привередливые требования...
И его разборчивые руки...
Скопировать
And when we had satisfied his finicky demands...
And his finicky hands...
We were taken care of in the mansion's unique style, so to speak.
И тогда они бы удовлетворили его привередливые требования...
И его разборчивые руки...
Мы заботились об уникальном стиле особняка,так сказать.
Скопировать
She's very....
Finicky?
Prissy?
Она очень....
Педантична?
Чопорна?
Скопировать
Fruit roll-ups, beef jerky.
You're just finicky.
Mom, is it OK if I skip out on dinner tonight?
Фруктовые рулетики, рубленая говядина.
Ты просто придираешься.
Мам, ничего, если я пропущу сегодня ужин?
Скопировать
That's no excuse!
You can't be so finicky.
No, that's not what I... well... lsn't this nice?
Ну-ка ешь!
Что ты там выбираешь?
! А... а... я не то хотел сказать... я... Разве не замечательно?
Скопировать
And we all know how keen you are on getting the job done.
I've never killed a woman before, traitor or not and I'm finicky.
So why don't you do it?
А мы все знаем, как вы горите желанием выполнить его.
Не могу говорить за других, но я никогда не убивал женщин, хоть и предателей, и я разборчивый.
Почему бы вам это не сделать?
Скопировать
Not for me, thanks.
This Finicky-Nick doesn't like our beer!
You don't like our beer?
Я не заказывал, спасибо.
Этому привереде не нравится наше пиво!
Тебе что. не нравится наше пиво?
Скопировать
Now watch, this is how we do it.
You're like a finicky old hen with your niminy-piminy pinches of powder.
Right, now, cotton wool.
Теперь смотрите, как нужно делать.
Вы как наседка суетитесь из-за щепотки присыпки.
Так, теперь вату.
Скопировать
NO, NO, NO. NO. I WILL DO IT.
UH, FINICKY.
WHO THE FUCK ARE YOU ANYWAY, AND WHY HASN'T LINDSAY EVER TOLD ME ABOUT YOU?
- Нет, нет, нет.
Он становится очень... как вы это называете?
Так, а ты, блять, вообще кто такой и почему Линдси мне про тебя никогда не говорила?
Скопировать
A good try, but no. There are many more courses to come.
Though they may not be up to snuff for finicky sorts such as yourself I put a lot of time and energy
-You want some help?
Отличная попытка, но – нет, еще несколько смен блюд.
Хотя они могут придтись не по вкусу таким привередливым гурманам, как ты. Но я много времени и сил отдал этим блюдам, а это кое-чего стоит, не так ли?
-Тебе помочь?
Скопировать
You're saying this whole thing started over a fork faux pas?
They're pretty finicky about manners.
But the clans have agreed to negotiate a truce...
Ты говоришь, все началось из-за незнания вилочного этикета?
Они довольно привередливы в манерах.
Но кланы согласились поговорить о перемирии...
Скопировать
ABOUT FIVE HOURS AGO.
YOU KNOW HOW FINICKY HE IS ABOUT CHOOSING THE RIGHT LABEL.
Emmett: WELL... I GUESS WE SHOULD START.
Примерно пять часов назад.
Ты же знаешь, какой он придирчивый, когда нужно выбрать подходящую марку.
Ну, думаю, нам пора начать.
Скопировать
TRY, "WENT BALLISTIC".
JUST, I'M KIND OF FINICKY...
FINICKY IS WHEN YOU TURN UP YOUR NOSE UP AT FRISKIES.
Скажи уж – взорвался.
Просто я слегка придирчивый...
"Придирчивый" - это когда ты воротишь нос от "Фрискиса".
Скопировать
JUST, I'M KIND OF FINICKY...
FINICKY IS WHEN YOU TURN UP YOUR NOSE UP AT FRISKIES.
WHEN IT COMES TO MY THINGS.
Просто я слегка придирчивый...
"Придирчивый" - это когда ты воротишь нос от "Фрискиса".
...когда дело касается моих вещей.
Скопировать
HAVE YOU SEEN IT? IS THE HEADLINE,
"FINICKY BOYFRIEND GOES BERSERK"?
ACTUALLY, THERE'S AN INTERESTING LETTER TO "DEAR ABS" IN HERE.
Ты читал его?
Там заголовок "Придирчивый бой-френд озверел"?
Вообще-то, тут есть интересное письмо в колонке "Дорогого Абса".
Скопировать
I understood the question was location, but glad to hear the backing' problem's solved.
I think, uh, I've been finicky over the location 'cause I wasn't comfortable with the backing.
I'll tell you one thing-- I ain't making too many friends in this camp in my capacity as Fire Marshal.
Я так понял, стоял вопрос найти место, но рад что проблема с поддержкой решена.
Пожалуй, я сильно придиралась к месту расположения, поскольку не была уверена, что мне потом помогут.
Скажу вам одно - будучи пожарным инспектором, много друзей я тут себе не заведу.
Скопировать
I cannot eat.
I am finicky about company.
In France, this could not inherit.
Я не могу есть.
Я очень разборчив в обществе.
Во Франции это нельзя унаследовать.
Скопировать
Careful now, boys.
Airship machinery's kind of finicky.
I want to die in a rocking chair, not a hydrogen fire.
Полегче, парни.
Воздушное судно хрупкое.
Предпочитаю умереть в кресле-качалке, а не в водородном взрыве.
Скопировать
It's great, because they like shade.
Very finicky growers, very delicate fronds.
It was the delicate fronds that attracted my attention.
Считай это подарком третьего дня.
Это папортник. Здесь ему будет хорошо.
Он любит тень. Это единственное растение, которое тут приживется.
Скопировать
The cannon was fired a little too soon.
This is all a bit finicky.
I think we're gonna have to try it a lot Until we get it perfect.
Пушка выстрелила слишком рано.
Тут все требует точности.
Я думаю, мы должны пробовать много раз, пока не достигнем совершенства.
Скопировать
- That's not an actor.
I'm quite finicky there.
Counting...
- Это не актер.
Ладно, не будем придираться.
- Считаю...
Скопировать
What the hell was that?
That grid gets a little finicky.
It couldn't happen at a worse time.
Что, черт возьми, это было?
Защитная стена получила небольшой пробой.
Это будет происходить все чаще со временем.
Скопировать
My patients who remain fixated at the anal stage of their erotic development...
And of course, all of them are finicky, compulsively tidy stubborn and extremely stingy with money.
No doubt your Russian conforms to this pattern.
Обычно именно пациенты, застрявшие на анальной фазе эротического развития, дают самые интересные подробности.
И все они, конечно, очень мелочны маниакально-опрятны, упрямы и ужасно скупы.
Ваша русская такая же, несомненно.
Скопировать
Give back my dress.
So finicky.
Come on, Prince, it's not my intention to find you guilty.
Верните мне мое платье.
Брезгуют.
Полноте, князь, я не ищу виновности.
Скопировать
Same for the computer file.
They are quite finicky about that at the European Commission.
Ah yes, they don't joke about it.
Компьютерные файлы тоже должны быть в порядке
В Европейской Комиссии люди дотошные
С этим нельзя шутить
Скопировать
You have to give me your car.
- It's a finicky car.
- Get out of your car.
Вы должны дать мне свою машину.
- Это привередливое авто.
- Вылезай.
Скопировать
This one here is Mrs. Johnson's favorite.
It likes to drink every day, but this one over here is a bit finicky, and only wants a little sip on
Weekends.
Вот это любимое растение Миссис Джонсон.
Оно любит пить каждый день, а вот это немного привередливо и любит пить маленькими глотками по выходным.
Выходные.
Скопировать
Thank you. Wow.
Finicky drinking beer out of a can?
And a lot of it after today.
Спасибо.
Доктор "Привереда" пьет баночное пиво?
А после сегодняшнего - очень много.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов finicky (финики)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы finicky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финики не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение