Перевод "fires" на русский
Произношение fires (файоз) :
fˈaɪəz
файоз транскрипция – 30 результатов перевода
One of them is carrying the holy Virgin today.
Some swine's been setting fires. The police are useless.
They can't act until they catch him red-handed.
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
Скопировать
I don't know.
Two fires in three weeks, and now this flood.
Must be the same man, a madman.
Я не знаю.
Два пожара за три недели, а теперь ещё и наводнение.
Должно быть, всё это дело рук одного и того же безумца.
Скопировать
-What victims?
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
- Каких жертв?
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Скопировать
- Go to the top of the cliff.
As soon as the fires are alight, use the flares to alert the mainland.
- There's nothing else we can do?
- Подняться на вершину скалы.
Как только появится пламя, вы, используя сигнальные ракеты, предупредите материк.
- А если ничего не получится?
Скопировать
Mr. Ankokuji often dreams about fires.
Fires?
Don't you ever dream about fires?
Господин Анкокудзи часто мечтает о страсти.
Страсти?
Ты разве никогда не мечтаешь о страсти?
Скопировать
Fires?
Don't you ever dream about fires?
No.
Страсти?
Ты разве никогда не мечтаешь о страсти?
Нет.
Скопировать
- Torch-bearer.
He's lighting fires on a river.
A good job!
- А муж кто?
-Бакенщик.
Огни на реке зажигает.
Скопировать
It'll do you no good!
I'll chase you into the very fires of hell!
- Lazarus, what happened?
Это ничем хорошим не кончится!
Я буду следовать за тобой до самого ада!
- Лазарь, что случилось?
Скопировать
Look after the girl.
Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Скопировать
You'll be destroyed.
Don't let me stand by idle, helpless, pained... while I watch you simply burn away in the fires of superstition
Trust me.
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия.
Парень, это может привести к безумию!
Доверься мне!
Скопировать
My brother says my lady has such white hands
Princesses do not launder or make fires
My brother says my lady has such a white neck
Мой брат говорит, что у моей леди такие белые руки.
Принцесса не стирает и не разводит огонь.
Мой брат говорит, что у моей леди такая белая шея.
Скопировать
Hey, we're out of kerosene.
That will mean open fires.
And firewood.
Эй, у нас заканчивается керосин.
Это означает, что нам придется жечь костер.
И дрова.
Скопировать
Red frogman has been in Oyster Bay and Montauk Point.
No fires have been reported
- The conductor, open a window
—ообщаетс€, что "красного" водолаза видели ...в заливах ќйстер Ѕэй и ћанток ѕойнт.
ѕо за€влению редакции газеты "ћиррор" беспор€дков пока не наблюдаетс€, ...а также до сих пор не зафиксировано ни одного случа€ возгорани€.
Ёй, мистер проводник, может, откроем окно?
Скопировать
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites.
In this cavern, the witches of the seventeenth century hid from the fires of Matthew Hopkins, witch-hunter
In this cavern,... huh, but I could go on all day.
В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
В этой пещере ведьмы 18 века прятались от огня Мэтью Хопкинса, выдающегося охотника на ведьм.
В этой пещере... ха, я могу продолжать хоть целый день.
Скопировать
-Why me?
What, a sergeant fires someone?
-There are times.
- Почему я?
Сержант увольняет кого-нибудь?
-Иногда
Скопировать
Add yours to all these unnecessary things.
They've been collected by many generations, through fires, famines, invasions and wars.
All these objects, books and paintings - they are you.
Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам.
Они накапливались многими поколениями, несмотря на пожары, голод, вторжения и войны.
Все эти предметы, книги и картины - это ты.
Скопировать
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was: he makes me angry!
to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires
begone!
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли с орбит и светят в бездну ада!
Ступай!
Скопировать
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
The mage dances around large fires, until collapsing.
If one of you wishes to try the experiment I have here some of the "powder of fear"
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Маг танцует вокруг костра до изнеможения.
Если кто-нибудь из вас желает испытать неизведанное, у меня с собой как раз есть немного порошка страха.
Скопировать
I now pronounce you man and wife.
(fires)
Get out of my bedroom, you Peeping Tom.
я сейчас объ€влю вас мужем и женой.
¬станьте на метке... (—"–≈Ћя≈")
¬ыйдите из моей спальни, вы ѕодгл€дывающий "ом.
Скопировать
I was just going to do so, actually, sir.
Can't have fires around this time of the year.
Very well put, sir.
я как раз собиралс€ это сделать, сэр.
Ќе может быть огн€ в такое врем€ года.
"менно так, сэр.
Скопировать
Listen to my orders!
You don't light any fires!
You'll wash everybody's clothes, and you two... You learn some English, from here to here.
Слушай мою команду!
Руками ничего не трогать Огонь не разводить
Ты выстираешь все белье, а вы вам английский язык...
Скопировать
Macbeth!
Stars, hide your fires.
Let not light see my black and deep desires.
Макбет!
О эвеэды, не глядите в душу мне!
Такие вожделенья тамм, на дне
Скопировать
- No, don't fire!
The first man that fires is dead.
That thing has killed 50 of my men.
- Нет, не стрелять! - Убейте его!
Тот, кто первым выстрелит, умрет.
Эта тварь убила 50 человек.
Скопировать
Yes, he is able, but can he deal with this crisis?
Chairman Tensa has proved his efficiency in the face of fires, droughts, earthquakes...
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Да, он способный, но он сможет преодолеть этот кризис?
Председатель Тенза доказал свою эффективность перед лицом пожаров, засухи, землетрясений ...
Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
Скопировать
You wouldn't understand.
Ankokuji often dreams about fires.
Fires?
Ты не поймешь.
Господин Анкокудзи часто мечтает о страсти.
Страсти?
Скопировать
How many red dots have you found?
-One for each shot he fires...
How many for each kiss? -Two.
- Сколько красных точек ты нашла, а?
- По одной в каждом его пистолете.
- А сколько в каждом поцелуе Бонда с женщиной?
Скопировать
- Pop, I want you to act your age.
"You sulphurous, thought-executing fires vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts."
"Singe my white head!"
- Папа, ты ведешь себя не по возрасту.
Да. "Деревья расщепляющие, жгите Мою седую голову! Ты, гром..." "В лепешку сплюсни выпуклость вселенной И в прах развей прообразы вещей..."
"И семена людей неблагодарных !"
Скопировать
It wasn't only the lamp that burned sometimes.
What about all those fires?
Towers gutted, men killed.
Раньше иногда не только лампы горели.
Забыл уже о пожарах?
Башни выгорали дотла, люди гибли.
Скопировать
- Insatiable.
And now I am condemned to burn in the eternal fires of hell!
But it's not my fault!
- Ненасытный.
И теперь я обречён гореть в вечном пламени Ада!
Но это не моя вина!
Скопировать
Are you willing to risk a civil war?
If the Lakota fires on the Defiant you will be opening up a Pandora's box that may never be closed.
Then contact the Defiant and tell them to stand down.
Рискнешь ли ты развязать гражданскую войну?
Если "Лакота" атакует "Дефаент", ты откроешь ящик Пандоры, который, возможно, никогда не удастся закрыть!
Тогда свяжись с "Дефаентом" и прикажи им сдаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fires (файоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
