Перевод "foresight" на русский
Произношение foresight (фосайт) :
fˈɔːsaɪt
фосайт транскрипция – 30 результатов перевода
He's in the Comstock of Montana, every other place he's ever operated, without jape or jest.
And the overture you made to the group in San Francisco showed imagination and foresight and a tolerance
We want to work with you here.
На участках Комстока в Монтане, и в других местах разработкой он занимался нешуточно.
А ваш подход к группировке из Сан-Франциско был неординарным и дальновидным. И вы умеете рисковать. Мистер Хёрст был впечатлён.
Мы хотим поработать с вами в этом лагере.
Скопировать
- Arwen.
You have the gift of foresight.
What did you see?
-Арвен.
У тебя есть дар провидения.
Что ты видел?
Скопировать
Take it easy.
I had the foresight to cash a large check when I heard about the oil.
Gentlemen, Mrs. Wilson is right.
Успокойся.
Я предвидел это, и обналичил чек на крупную сумму, когда узнал о нефти.
Джентельмены, Миссис Уилсон права.
Скопировать
It's from Rebecca.
And, what's more, she had the foresight to put a date on it. She wrote me the day she died.
Incidentally, I was at a party on that night so I didn't get it until the next day.
Это от Ребекки.
Она ее подписала и поставила дату.
Я получил ее в вечер, когда она умерла. Но я был на вечеринке и смог прочесть ее только на следующий день.
Скопировать
I see the actors won't be ready for another 60 seconds.
However, thanks to our sponsor's remarkable foresight... we have a message that will fit in here nicely
Hey, worthless.
Я вижу, что актеры не будут готовы еще целую минуту.
Поэтому хотел бы поблагодарить нашего спонсора за его дальновидность... мы как раз сможем рассказать о нем в этот промежуток времени.
Эй, соня.
Скопировать
NATHANIEL: The key to good planning is good organization.
And the key to good organization is foresight.
Anticipating the needs of the client so that... (stomach grumbling) Aah!
Ключ к хорошему планированию в хорошей организации.
А ключ к хорошей организации в предусмотрительности.
Предугадывание потребностей клиента... А!
Скопировать
My men are watching that villa.
With such foresight and planning, how can the Phantom succeed?
With such foresight and planning, he's already succeeded for 20 years.
Мои люди наблюдают за ее домом.
Несмотря на все предосторожности вы считаете, что Призрак сможет украсть его?
Никакие предосторожности... не мешали ему красть в течение 20 лет.
Скопировать
With such foresight and planning, how can the Phantom succeed?
With such foresight and planning, he's already succeeded for 20 years.
It's a mistake to underestimate him, as the inspector can tell you.
Несмотря на все предосторожности вы считаете, что Призрак сможет украсть его?
Никакие предосторожности... не мешали ему красть в течение 20 лет.
Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора.
Скопировать
My that last building go, I am tired really
Do not see me with those foresight
Very sorry, I have no other meaning
Поднимусь наверх, так устала.
Ну, не делай такое лицо.
Другого нет, прости.
Скопировать
What's that!
An extraordinary foresight.
I am currently reworking my report and you know, it's getting better and better.
- Что такое?
- Вы просто вдаль смотрите.
Я сейчас работаю над отчетом и... знаете.
Скопировать
The old parts began to be guided by the new parts.
And this made us human with compassion and foresight and reason.
But instead, we listened to that reptilian voice within us counseling fear, territoriality aggression.
Новые области мозга взяли власть над старыми.
И это сделало нас людьми, наделило состраданием, предвидением и рассудком.
Но вместо этого мы прислушались к рептильному мозгу, прислушались к страху, территориальности, агрессии.
Скопировать
Then let me ask you this:
Don't you find it interesting that your friend had the foresight to purchase postal insurance for your
Huh?
Тогда позволь тебя спросить:
Не находишь ли ты занятным, что твой друг оказался настолько проницателен что застраховал пересылку твоего магнитофона?
А?
Скопировать
So, Hastings. I am certain of what the Inspector-chief does it want to rest a little, is not it?
There is what the foresight of Poirot does it become true, n'est-ce shovels?
Let's suit that completely that of reading the fate it is a nonsense!
Гастингс, старшему инспектору нужен покой.
Выходит, предсказания Пуаро сбываются?
Да бросьте вы эту чушь с гаданиями!
Скопировать
I've noticed a certain tentative quality in your thinking, as if your mind were occupied with issues other than those on the board before you.
Such preoccupation not only weakens one's resolve, but one's foresight as well.
A deadly failing in any match, you must agree, but in this particular contest, quite disastrous, as we play for grave stakes, the likes of which you have no doubt surmised.
Я замечаю некоторое отсутствие ясности в твоём мышлении, словно ум твой занят решением вопросов иных, чем предлагает шахматная доска, стоящая перед тобой.
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке- поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
Скопировать
_BAR_'m more than satisfied, _BAR_'m greatly impressed!
The Lord has endowed you with the gift of foresight.
L'll never forgive myself for doubting your ability.
Мало сказать доволен, я просто потрясен.
Господь наградил вас даром провидения.
Я себе не прощу, что сомневался.
Скопировать
-Fortuitous.
-Foresight.
You never know when these bits and pieces will come in handy.
- Случайность.
- Предвидение.
Никогда не знаешь когда эти остатки пригодятся.
Скопировать
With the first 2,000 lire I left over, do what I want.
Sure, a little foresight never hurts.
Yes, and think there's retired women who are in charge.
Точно, двадцать восемь. За две тысячи лир удовлетворяю плотские желания.
Остаются еще две тысячи - это на черный день.
Да, предусмотрительность никому не вредит. Еще бы. А ведь есть пенсионеры, которым приходится содержать жен.
Скопировать
I felt bitter towards you about my son, but he has a shop now.
He's a born shopkeeper, so I'm impressed by your foresight.
You're too wise for you own good.
Мне было очень обидно ваше отношение к моему сыну, но теперь у него свой магазин.
Он прирождённый торговец, и я поражён вашей дальновидностью.
Вам хватит мудрости и на собственное благо.
Скопировать
Very much, indeed.
Should have had more foresight.
How can the members be expected to get through 400 bottles of port... in five months' time?
Действительно, крайне.
Им следовало бы это предвидеть.
Как можно ожидать от наших членов, что они употребят 400 бутылок... за пять месяцев?
Скопировать
You're gonna have me killed.
Why couldn't you have had such foresight when we needed it?
We are telling the truth.
Ты собираешься меня убить.
А теперь, почему ты не смог получить то предвидение, когда мы в нем нуждались?
Они говорят правду.
Скопировать
And now, a few acknowledgments.
Lewis Zimmerman, the creator of my holo-matrix, whose foresight and dedication have made it possible
Computer, freeze program.
И, наконец, несколько посвящений.
Во-первых, доктору Левису Циммерману, создателю моей голо-матрицы, чье предвидение и самоотверженность позволили мне достичь...
Компьютер, программу на паузу.
Скопировать
If Your Holiness says so who sees far.
You say so, who have the gift of foresight?
- And say you, who are like the human Sybill?
Вам лучше знать, Ваша Святость, ведь вы видите так далеко.
Ну что вы, кто же здесь владеет даром предвидения?
- А вы не знаете, кого называют куманской Сибиллой?
Скопировать
I put some radical measures in place, so until your arrival the crime scene was not disturbed.
- Praiseworthy foresight!
- I learned that from you!
- ...я приняла самые радикальные меры, чтобы до вашего приезда... - ...на месте преступления все оставалось, как было. Видите?
- Похвальная предусмотрительность!
- Это вы меня научили... - Карен!
Скопировать
Now I am well aware, Monsieur Poirot, that in your world when a murder takes place everyone automatically comes up with a watertight alibi.
belong to that great world of milllions of innocent men and women who curiously enough don't have the foresight
Of course, I could have scampered off the top of that peak like a mountain goat and swarm down the famous steps over you head above and then crept upon Arlena and strangled her with these powerful hands of mine.
Подделка, мой друг.
Теперь мы начнём искать настоящее. Сомневаюсь, что мы найдём их в каюте мисс Дойл. Никто не знает, что можно найти, полковник.
"Капитал". Конрад Фёргюсон - большевик. Мне всегда был подозрителен этот малый.
Скопировать
- No!
What kind of foresight is that?
Jesus.
- Нет!
Что же это за предусмотрительность?
Боже.
Скопировать
Our science and our technology have posed us a profound question:
Will we learn to use these tools with wisdom and foresight before it's too late?
Will we see our species safely through this difficult passage so that our children and grandchildren will continue the great journey of discovery still deeper into the mysteries of the cosmos?
Наша наука и технология ставят перед нами важнейший вопрос:
Научимся ли мы использовать эти инструменты мудро и осмотрительно прежде, чем будет поздно?
Пройдет ли наш вид это сложное испытание, чтобы наши дети и внуки продолжали великий путь открытий и еще более глубже постигали тайны вселенной?
Скопировать
Congratulations, Pest.
At least our youth has foresight!
When there's a future, the present takes care of itself.
Поздравляю!
Хорошо, когда молодежь обладает даром предвидения.
Настоящее исчерпало себя, а о будущем уже подумали.
Скопировать
Oh, good for you, honey.
- That shows a lot of foresight.
- Yep.
O, правильно, дорогая.
- Это говорит о большом предвидении.
- Ага.
Скопировать
Really?
And you're not the kind of guy who's got enough foresight to get his kid a Turbo Man before Christmas
Show a little respect for the suit, huh?
Неужели?
А ты - не тот парень, которому не хватило ума купить для ребенка Турбомена заранее?
Имей уважение к костюму.
Скопировать
In the 1967 riots I decided to buy lots of land and I was the only one to tender in 1974 for the Fo Tan factory area in Shatin.
Frankly, my intuition led me to money-making decisions, not my foresight.
You were kidnapped 3 years ago, Mr Wong. Are you still under its shade?
Это просто необходимо. Я купил много земли после беспорядков 67-го года, вложил деньги и сейчас получаю свои доходы.
Но отдыхать я не намерен. Мне нужна информация.
А возможно, что после первого похищения вы стали слишком нервничать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foresight (фосайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foresight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение