Перевод "seducing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seducing (сидьюсин) :
sɪdjˈuːsɪŋ

сидьюсин транскрипция – 30 результатов перевода

About three weeks and I am dying.
I am this close to seducing my gardener.
Been there, done that.
Три недели, и я уже умираю.
Я уже готова соблазнить садовника.
Это уже было.
Скопировать
How can you be so definitive about a construct that you do not understand?
- She's a copy, a facsimile, and she's seducing you all over again.
You're sick!
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
- Она копия, факсимиле, и она обольщает тебя снова.
- Ты болен!
Скопировать
Good, then listen to me.
Seducing the daughter-in-law's sister now.
Why not now?
Хорошо, тогда слушай.
Обольщать в такое время сестру невестки.
Чем плохо это время?
Скопировать
How dare you talk to me like that!
Then what would you do if someone told you to keep your wife from seducing a teenager?
Want me to tell you?
Как ты смеешь так со мной разговаривать!
Ну и что же делать, когда тебя попросили удержать жену от совращения подростка?
Правда хочешь услышать?
Скопировать
He stole my stuff.
He's seducing my girlfriend with my words and my things.
He stole her underwear.
Украл мои вещи.
Он соблазняет мою девушку моими же словами и вещами.
Он украл ее белье.
Скопировать
Now I can ask the charming lady with your Majesty's permission, to bring me her fan?
Only a muse with seducing eyes can increase the creation flame of a poet. Are you that muse?
Maybe!
Здесь оно в безопасности. А теперь я попрошу эту очаровательную девушку, с позволения Ее Величества, передать мне веер.
Только муза с прекрасными глазами способна раздуть огонь в груди поэта.
Уж не вы ли эта муза? Сейчас я все узнаю.
Скопировать
"You were involved, too"
"Mother said, "If you don't want" "trouble for seducing a minor," if you want still to be a teacher "
Is that what she told you?
Кроме меня ещё был ты.
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
Это она тебе так сказала?
Скопировать
Thanks to Jade, Jared decided not to kill himself and he's leaving the Towers to Jade instead of Emerald.
Emerald knows, and is now seducing Chet for the will so she can destroy it.
Montana plans to kill Jared so the Towers will belong to Emerald and him.
Благодаря Джейд, Джаред решил не кончать жизнь самоубийством. И он завещает Башни Джейд вместо Эмеральд.
Эмеральд, зная об этом, пытается соблазнить Чэта, выманить у него завещание и уничтожить.
Монтана задумал убить Джареда – чтобы Башни достались ему и Эмеральд.
Скопировать
Don't worry, she's alive.
- Seducing minors, now...
- Yes, that's it.
Не беспокойся, она жива.
Теперь еще и киднеппинг?
Он самый.
Скопировать
You've gone through all your money.
You're off seducing the servant girls.
We're a pair, you and I.
А ты растратил все свои деньги.
А теперь развращаешь горничных.
Мы будем отличной парой.
Скопировать
But when he died I realized that I could never forget him.
He was very good in seducing, dominating, subjugating.
Even today, Massigny manages to trouble my life... he separates us.
Но, когда он умер, я поняла, что никогда не смогу его забыть.
Он был очень хорош в обольщении, господстве и подчинении.
Даже сейчас Массиньи продолжает вмешиваться в мою жизнь... он разлучает нас.
Скопировать
Brian Roberts.
He's a divine playboy, hurtling from party to party seducing everyone in all directions.
You mustn't believe from Sally.
Брайан Робертс.
Он плэйбой, скачет по вечеринкам, совращает всех подряд.
Не надо верить Салли.
Скопировать
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
There is in me the savage impulse of destroying their gods, of seducing young girls in their tender age
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain.
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Прекрасная вещь - довольство, безболезненность, эти сносные, смирные дни, когда ни боль, ни радость не осмеливаются вскрикнуть, когда они говорят шёпотом и ходят на цыпочках.
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
Скопировать
"You can't be on both sides."
He couldn't help seducing people.
-They promised they wouldn't hurt him.
"Ты не можешь быть на обеих сторонах."
Он не мог не соблазнять людей.
-Они обещали, что не причинят ему вреда.
Скопировать
Hold on once again.
You said I get payed one million dollars... for seducing a man and then what...
he gonna leave his job, and?
Минуточку.
Вы сказали, что мне заплатят миллион долларов... за то, чтобы я кого-то соблазнила и он...
должен бросить работу, так? И что еще...
Скопировать
You know, she starts to- I trap her.
So she starts seducing me with her feminine wiles.
- Meaning what? - Meaning all of a sudden I'm handsome... and I'm gorgeous and she can't take her hands off-
Она начала, ну, знаете, Начала клеить.
Она начала совращать меня своими женскими штучками.
-Имею в виду, что внезапно... для нее я стал привлекательным... и я замечательный и вешалась на меня-
Скопировать
I didn't know you went in for that.
Which, teaching or seducing students?
Huh?
что ты увлекаешься этим.
преподаваним? Или соблазнением учениц?
А?
Скопировать
Are you trying to seduce me?
I wouldn't dream of seducing you, Alexandra.
I wouldn't insult your intelligence with anything as trivial as seduction.
Вы пытаетесь соблазнить меня?
Я и не мечтаю об этом, Александра.
Ни в коем случае я не оскорбил бы ваш ум тривиальным соблазнением.
Скопировать
Hold on once again.
You said I get payed one million dollars... for seducing a man and then what...
he gonna leave his job, and?
Минуточку.
Вы сказали, что мне заплатят миллион долларов... за то, чтобы я кого-то соблазнила и он...
должен бросить работу, так? И что еще...
Скопировать
Hold on once again.
You said I get payed one million dollars... for seducing a man and then what...
he gonna leave his job, and?
Минуточку.
Вы сказали, что мне заплатят миллион долларов... за то, чтобы я кого-то соблазнила и он...
должен бросить работу, так? И что еще...
Скопировать
On my way.
Do your officers make a habit of seducing the species they encounter?
Certainly not, but it's my understanding that this relationship was consensual.
Уже иду.
У ваших офицеров вошло в привычку совращать представителей всех видов, с которыми они сталкиваются?
Конечно нет, но я так понимаю, эти отношения были по взаимному согласию.
Скопировать
Well, in that hit you miss. She'll not be hit with Cupid's arrow;
..nor bide the encounter of assailing eyes,... ..nor ope her lap to saint-seducing gold.
She hath, and in that sparing makes huge waste.
Чем лучше цель, тем попадешь верней.
О, ты не прав по отношенью к ней неуязвима для любовных стрел, не поддается нежных слов осаде, не допускает поединка взоров, и даже золоту - святых соблазну - объятий не откроет никогда.
Иль целомудрия обет дала?
Скопировать
I was asleep, but I could hear him.
It was like a voice softly speaking seducing me.
I couldn't move, as if I was accepting it... as though I agreed.
Я спала и не слышала, как он подобрался.
Он словно говорил со мной, нежно, как соблазнитель.
Я не могла пошевелиться, как будто была на все согласна.
Скопировать
You're the only one they seem to like.
Yeah, but I have my little tricks for seducing them.
Yes.
Ты, похоже единственная кто им нравиться.
Да, но у меня есть свои маленькие хитрости как их соблазнить.
Да.
Скопировать
I feel better.
Does seducing reassure you?
Before, yes, it did, now, not at all.
Уф, уже лучше...
- Тебе нравится соблазнять? - Раньше нравилось...
Теперь - нисколько...
Скопировать
I knew that since I was pretending to be a girl who would have sex on the first date you'd have to pretend to be a man who wouldn't have sex.
were pretending was someone else's in order to get the evidence you needed to write your exposé by seducing
But saying "l love you" was also my plan.
которая готова заняться сексом при первом же свидании который не будет готов к сексу несколько дольше.
И пока это всё длилось- у нас было так много свиданий! на всех лучших спектаклях! ты не привёз меня к себе.
что я люблю тебя - я хотела сама.
Скопировать
When a man says he doesn't live in Vienna, he's usually married.
And you wouldn't feel guilty about seducing a married man?
Not at all.
Если мужчина говорит, что живет не в Вене, значит, он женат.
Тебе не совестно, что ты совратила женатого мужчину?
Мне плевать.
Скопировать
Get away with what?
You just let that woman accuse me of seducing a girl... make a false promise of marriage, and then drive
Now, is that what you call a fair shake?
Уйти с чем?
Вы позволили этой женщине обвинить меня в совращении девушки... в ложном обещании жениться и затем в доведении ее до самоубийства... не дав мне ни малейшей возможности вернуть ее.
Это то, что Вы называете встряской?
Скопировать
My son is not a bad man!
Your son has been seducing and killing women for almost a decade.
Why is he laughing?
Мой сын не плохой человек.
Ваш сын соблазнял и убивал женщин почти 10 лет.
Чего он ржёт?
Скопировать
ROCHEFORT: 'We are here' to establish the facts of the Queen's infidelity.
You are accused of seducing the Queen at the convent in Bourbon-les-Eaux.
Do you swear to give us the truth of this sordid encounter?
[Рошфор]: Мы собрались, чтоб установить факт неверности королевы.
Вы обвиняетесь в обольщении королевы в монастыре Бурбон-Лезьё, и в том, что являетесь отцом её ребёнка.
Клянётесь ли вы говорить правду об этом грязном деле?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seducing (сидьюсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seducing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сидьюсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение