Перевод "forlorn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение forlorn (фолон) :
fˈɔːlɔːn

фолон транскрипция – 30 результатов перевода

-By my own self.
I believed this campaign was a forlorn hope- and yet I held my tongue.
-For what reason, sir?
ем? -—амим собой. я зналЕ
я был уверен, что эта кампани€ €вл€етс€ безнадЄжным делом, и не сказал об этом заранее.
-ѕо какой причине, сэр?
Скопировать
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
to be shoved into the glare of the lineup platform... scrutinized, questioned and released... in the forlorn
Lady, sure, don't give it a thought.
—ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди.
Ћюди с богатым уголовным прошлым и простые люди. "х лов€т, выстраивают в р€д дл€ опознани€, разгл€дывают, допрашивают и отпускают со слабой надеждой, что один, только один и этих тыс€ч, может оказатьс€ именно тем, кого они ищут.
Ћеди, уверен, вам не нужно волноватьс€.
Скопировать
In a matter of days.
Despite my forlorn appearance the governor is a friend of mine... and the president studied with a friend's
Oh, that's good.
Это вопрос времени
Несмотря на мое безнадежное положение.. ..губернатор- мой друг.. ..а президент учился с другом моего друга
О, это хорошо
Скопировать
I'll slide out the back way.
"Warrior minstrel with the forlorn hope". Wait.
What's that from?
Я выскользну через заднюю дверь.
"Воинствующий менестрель с жалкой надеждой" Постой.
Откуда это?
Скопировать
Take your type.
The warrior minstrel with a forlorn hope.
That's you, doll.
Определи свой тип.
Воинствующий менестрель с жалкой надеждой.
Вот и ты, куколка.
Скопировать
I don't know.
He's travelled round Sicily for a month; he must be forlorn
The oil in our cooking must have sorely tried his insides
Он уже месяц колесит по Сицилии, и должно быть, очень несчастлив.
От нашей пищи у него болит живот.
Он боится, что его застрелят бандиты.
Скопировать
-These days I have no name
This is a forlorn place.
Have you no neighbours?
- Теперь у меня нет имени.
Это заброшенное место.
У тебя нет соседей?
Скопировать
- Try the other car. - What a shame.
Is there room for two forlorn souls?
- Ride in the next car.
Нет, подождите другую машину, у нас уже битком.
Есть место для двух несчастных созданий?
Там, сзади, еще одна, намного вместительнее.
Скопировать
- She ate nothing at dinner.
- We're all forlorn these days.
Dear Miss Dashwood, perhaps now we might haveyour ... discussion.
- Она опять не обедала.
- Мы все такие покинутые.
Дорогая мисс Дэшвуд, может, теперь мы сможем кое-что обсудить.
Скопировать
His horse you drug with sleeping grass
To make its footsteps falter forlorn.
He blows his horn!
За все заплатишь головою.
Уже злодей трубит в свой рог!
Плывем мы в рассветном тумане,
Скопировать
5th April. 1812.
The forlorn hope went through the breach at Badajoz.
We walked on nothing but the dead. They were so thick on the ground.
5 апреля. 1812.
Отряд смертников прошел через брешь в Бадахоз.
Мы шли сплошь по трупам, так густо они устилали землю.
Скопировать
Plucking a chord... vibrating a stream of light.
It's melody echoes from my forlorn heart.
Did you get all that?
Перебирание струн... трепетание потока света.
Это мелодия, эхом отдающаяся от моего одинокого, несчастного сердца.
Ты записала всё это?
Скопировать
And when I arrived, sure enough he repeated... that the doctor had said she wouldn't live the night.
He hoped, in a forlorn way... that because it was going to be Friday the l3th of October at midnight.
And in the course of the night around 2:00 or 3:00 in the morning, she did die.
Когда я приехал, он действительно подтвердил,.. что доктор считает, Майя не переживёт эту ночь.
Но у него ещё оставалась жалкая надежда,.. потому что наступала пятница, 13-е октября. И он надеялся, что в полночь... удача может вернуться к ним, и, несмотря ни на что, она выкарабкается.
Однако той ночью, примерно с 2-х до 3-х утра она умерла..
Скопировать
'Dip your brushes, artists, into things imagined, 'Into colours of Arbat yards and the dawn. 'And like magic wands your brushes' magic:
'Doing magic now, your brushes magic: 'like November, like November leaves forlorn...
'Dip your brushes into blue paint of the air, 'In traditions urban, so urbane and sweet. 'Make your lines so true-to-life, so fair:
* Живописцы, окуните ваши кисти * * в суету дворов арбатских и зарю, * * чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
* Чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
* Окуните ваши кисти в голубое * * по традиции забытой городской * * нарисуйте их прилежно и с любовью * * как с любовью мы проходим по Тверской. *
Скопировать
Grab him!
Do you hear this forlorn creature?
Goddess of the waters!
Схватите его!
Вы слышишь это жалкое создание?
Богиня вод!
Скопировать
As a matter of fact, I was looking for something new to say.
A forlorn quest, my dear Desmond.
A forlorn quest.
Фактически, я искал что-то новое, чтобы сказать.
Несчастные поиски, мой дорогой Дэсмонд.
Несчастные поиски.
Скопировать
A forlorn quest, my dear Desmond.
A forlorn quest.
Arthur, you mustn't be so rude.
Несчастные поиски, мой дорогой Дэсмонд.
Несчастные поиски.
Артур, вы не должны быть так грубы.
Скопировать
Which it was Lord Wellington himself, himself sore pressed, which he said to me,
"You are the forlorn hope of all our anticipations, so you are, Patrick."
He said that to me.
И сам лорд Веллингтон, страшно угнетенный, сказал мне:
"Лишь с тобой, Патрик, связаны наши слабая надежда и ожидания", так-то.
Так он мне сказал.
Скопировать
It sounds...
The horn sounds so forlorn
I got it.
Загрустил вдруг...
Рожок, одинокий наш дружок..."
Я понял.
Скопировать
A smile, though the heart may be torn
Pretend that it's not past mending Write the last word, so forlorn Just a novel with an unhappy ending
MISMATCH
Продолжать улыбаться, когда сердце разбито.
Относиться с внешним безразличием к последнему слову, которое нужно написать когда роман заканчивается несчастливо.
ПРЕРЫВИСТОСТЬ
Скопировать
The long vacation came and Sebastian disappeared into that other life of his where I was not asked to follow.
I was left, instead forlorn and regretful.
I returned to my father's house without plans and without money.
Настали долгие каникулы. Себастьян удалился в этот свой особый мир, куда меня не приглашали,
и я остался один во власти скуки и раскаяния.
Я приехал домой без определённых планов и совершенно без денег.
Скопировать
- By shooting all the poor people.
- Has nobody noticed I'm being forlorn?
- I did notice.
- Пристрелив всех бедняков.
что я несчастна?
- Я заметила.
Скопировать
♪ Once I was happy ♪
♪ But now I'm forlorn
♪ Like an old coat that is tattered and torn ♪
Однажды я был счастлив,
Но теперь я в отчаянье,
Как старое пальто, я изодран и порван.
Скопировать
Here.
Some forlorn Vicodin.
Someone's studying for AP English.
Вот.
Возьми, сиротливый Викодинчик.
Смотрю, кто-то подтягивает язык к экзаменам.
Скопировать
Don't you remember?
I'm the "warrior minstrel with the forlorn hope".
- Sorry, I didn't mean to interrupt.
Разве ты не помнишь?
Я "воинствующий менестрель с жалкой надеждой"
-Простите, не хотела прерывать.
Скопировать
The Elephant Man hoped to lay down in rest... ..like any other Englishman.
A forlorn and now tragic hope.
He must have lain back.
Человек-слон надеялся спокойно лечь... как всякий другой англичанин.
Безнадёжная и такая трагичная надежда.
Должно быть, он лёг на спину.
Скопировать
You raise a hope that sinks its claws into me.
If it is forlorn... ..Edmund, I dare not think what will become of us.
Florence, authoress and composer of music.
Ты воскрешаешь надежду, которая впивается в меня когтями.
Если это несчастный Эдмунд, я не смею думать, что с нами будет.
Флоренс, писательница и композитор.
Скопировать
What?
For a man who saved his job today and got laid, you're looking a little bit lost and forlorn.
Really?
Что?
Для человека, который сегодня сохранил работу и добился женщины, ты выглядишь слегка потерянным и несчастным.
Правда?
Скопировать
- No, no, no, no.
Isn't that a beautiful word, forlorn?
You know, it comes from the Old English for/eosan...
– Нет, нет, нет.
Разве не прекрасно слово "несчастный"?
Английское "forlorn" происходит от старого "orleosan".
Скопировать
So...
Monty is... looking a bit forlorn and is very sleepy.
So that's scientific.
Так...
Монти... чувствует себя немного одиноко и очень сонно.
Что ж, это по-научному.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forlorn (фолон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forlorn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение