Перевод "forsaken" на русский

English
Русский
0 / 30
forsakenзатерянный
Произношение forsaken (фосэйкен) :
fɔːsˈeɪkən

фосэйкен транскрипция – 30 результатов перевода

Like a dog...
forsaken by everyone. Without anyone to close my eyes...
Your father is calling me.
Не плачь, дочка Как собака!
Покинутый своей собственной семьей, Никто мне даже глаза не закроет...
Меня зовет папа.
Скопировать
Why aren't you speaking to me?
Why have you forsaken me in such loneliness?
And for what?
Почему вы не говорите со мной?
Почему вы покинули меня в одиночестве?
Ну что! Почему они?
Скопировать
Why aren't you speaking to me?
Why have you forsaken me in such loneliness?
You were standing alongside me when you led me to victory.
Почему вы не говорите со мной?
Почему вы покинули меня в одиночестве?
Вы были со мной, чтобы вести меня к победе.
Скопировать
Why aren't you speaking to me anymore?
Why have you forsaken me in such loneliness?
You were standing alongside me when you led me to victory.
Почему вы больше не говорите со мной?
Почему вы покинули меня в одиночестве?
Вы были со мной, чтобы вести меня к победе.
Скопировать
The twelve fair maidens that me loved
I have forsaken in your behalf.
I well preferred your warm embraces
Напрасно счастье мне сулили
Уста волшебниц молодых.
Оставив терем их веселый,
Скопировать
And they put me in the dust of the dead
My God, my God, why have you forsaken me?
Why are you so far from my salvation and from the voice of my lament?
И меня посыпали прахом мертвецов.
Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?
Почему ты не слышишь моих молитв... и моего плача?
Скопировать
Moustachioed comedian!
Eagle, why hast thou forsaken me?
Our masters, back from their travels, will give us their hands, their feet, they'll rest their heads, and we will kiss them.
Усатый фигляр!
Орлик, почему ты меня оставил?
Наши господа из путешествия подарят нам свои ручки, подарят нам свои ножки, сложат свою головку, мы им подарим поцелуйчик...
Скопировать
Why aren't you speaking to me?
Why have you forsaken me in such loneliness?
- You were standing alongside to...
Почему вы не говорите со мной?
Почему вы покинули меня в одиночестве?
- Вы были со мной, чтобы...
Скопировать
Why aren't you speaking to me anymore?
Why have you forsaken me in such loneliness?
You were standing alongside me when you led me to victory.
Почему вы больше не говорите со мной?
Почему вы покинули меня в одиночестве?
Вы были со мной, чтобы вести меня к победе.
Скопировать
David:
My God, why have you forsaken me?
The coded message was sent to the director of the Central Intelligence Agency, Counter-espionage service.
Давид:
Боже мой. Зачем ты меня покинул?
Закодированное сообщение было направлено на имя директора ЦРУ, в контрразведку.
Скопировать
I did it so I could get off of work detail. Breaking those rocks with a sledge hammer night and day.
I walk out of that God- forsaken jail on crutches.
Ain't life grand?
Самое смешное, что через неделю меня выпустили.
Так что, ушел я оттуда на костылях.
Жизнь прекрасна!
Скопировать
Holy Saint Francis!
Is Rosaline, that thou didst love so dear, so soon forsaken?
Thou doest not mock me, Father!
Святой Франциск!
А Розалина? Ты ее забыл?
Не смейся надо мной, отец.
Скопировать
Why Warren?
Why hast thou forsaken me?
They hate me.
Уоррен, зачем?
Зачем ты оставил меня с ними?
Они ненавидят меня.
Скопировать
Father!
Why have you forsaken me! ?
They've abandoned you, Christopher!
Отец!
Зачем ты покинул меня?
Они тебя бросили, Кристофер!
Скопировать
Do you not think me worthy?
- Why has he forsaken me?
- It's just a holographic recording.
Ты считаешь меня недостойной?
- Почему он исчез?
- Это просто голографическая запись.
Скопировать
With absolutely no natural resources or strategic value. Questions?
Why is this God-forsaken planet worth dying for?
You're the one who's going to be dying. Uh just so we'll know, who's the enemy?
Это опустошенная, уродливая планета не имеет никаких природных ресурсов и стратегической ценности
Вопросы? Зачем нам умирать за эту богом заброшенную планету?
Не спрашивайте меня, это вы собираетесь умирать
Скопировать
Go on.
I have forsaken... what is right...
allowing what i know is evil in my house;
Продолжайте.
Я променяла... променяла правильное на простое...
Я позволила злу пробраться в мой дом...
Скопировать
They won't speak to me.
They have forsaken me because I have been in communion with the evil ones.
Adami...
Они не говорят со мной.
Они оставили меня потому что я общалась со злыми духами.
Адами...
Скопировать
- You do not part with.
I dragged on for six months on this forsaken land.
I started with two mules, a cart and luggage. - I no longer owns it.
-Ты с ней расстанешься?
-6 месяцев я с ней шатаюсь по этой Богом забытой земле.
А сначала у меня было два мула, повозка, вещи, а теперь у меня осталась только она.
Скопировать
Oh, yes, Joseph.
You have forsaken yourself.
Only one finger left now, Joseph.
Да, Джозеф, да.
Ты отказался от себя.
Остался только один палец, Джозеф.
Скопировать
On the assembly courtyard and all around the blocks grass has taken root again.
A forsaken village,still burdened with doom.
The crematorium is not in use anymore... the Nazi methods out of fashion.
Во дворе и вокруг построек снова проросла трава.
Покинутая деревня, обреченная на исчезновение.
Крематорий больше не действует... Методы нацистов уже не популярны.
Скопировать
We'll never give in again!
Beware the fury of the weak... the enraged and the forsaken.
Comrades. unite!
Теперь мы ни за что не сдадимся!
Бойтесь силы слабых! И гнева обманутых!
Друзья, присоединяйтесь!
Скопировать
I wish he were, Rod. I pray for the day... but I'm afraid he's just delirious from fever.
Oh, Neddy, why has God forsaken us?
I can't imagine what we could have done to- - Oh.
Я бы очень этого хотел, и может быть этот день придет но пока он бредит от жара.
Нед, почему Господь обошел нас своей милостью?
Не знаю, что я мог бы сделать.
Скопировать
Oh, this is the worst crisis my marriage has ever faced!
Colonel Klink, why have you forsaken me?
- What is it?
Это самая страшная угроза моей супружеской жизни.
Полковник Клинк: зачем ты оставил меня?
В чем дело?
Скопировать
Your world is but one of many realms.
One of them is a forsaken land called Outworld... ruled by an immortal who has crowned himself emperor
Now he seeks a new world to conquer and enslave. Now, wait a second.
Ваш мир - ни что иное, как множество царств.
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
Скопировать
There is nothing spiritual about that.
Sometimes I wonder if the good Lord has forsaken us all...
... tobelettingthiskind of shit go on.
Только ничего духовного там нет.
Иногда мне становится интересно:
неужели Бог отвернулся от нас, если он позволяет происходить подобному дерьму.
Скопировать
Where is my God?
He has forsaken me.
It is finished.
Где мой Бог?
Он от меня отвернулся.
Все кончено.
Скопировать
God?
Thou has forsaken my church!
Well, kind of, but--
Господи?
Ты отрешился от моей церкви!
Да... Типа того...
Скопировать
In his dream he gets up and cries out:
"My God, my God, why hast thou forsaken me?"
But there is no response. Not even laughter.
Он встаёт во сне и кричит:
"Господи, Господи, почему ты покинул меня?"
Но никто не отвечает ему, даже не смеётся.
Скопировать
I was there once before and I hoped I'd never have to go back.
It's a god-forsaken spot on the roof of the high desert in California.
Some kind of prehistoric throwback of an airfield called Edwards.
Я был там раньше, и я надеялся, что никогда не вернусь.
Это - богом забытое место в самом центре пустыни Калифорнии.
Доисторическое возвращение на аэродром под названием Эдвардс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forsaken (фосэйкен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forsaken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосэйкен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение