Перевод "take care of yourself" на русский
yourself
→
сам
Произношение take care of yourself (тэйк кээр ов йосэлф) :
tˈeɪk kˈeəɹ ɒv jɔːsˈɛlf
тэйк кээр ов йосэлф транскрипция – 30 результатов перевода
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Promise me that no matter what happen always take care of yourself
Shen-nan, how do you feel?
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
Обещай мне, что независимо от того, что случится всегда помни обо мне
Шен-Нан, что с тобой?
Скопировать
I can?
Take care of yourself
You too, sir
— Я могу уйти?
— Береги себя.
И вы — себя, босс.
Скопировать
No, losing weight doesn't take money!
You just need to take care of yourself.
Exercise, eat right, that's all.
Нет, для того, чтобы худеть, не нужны деньги!
Тебе просто надо следить за собой.
Упражнения, правильное питание, вот и все.
Скопировать
Zondal... Wish me luck, Doctor.
You, take care of yourself Jamie, and keep an eye on Arden.
I don't think he quite realises how dangerous this creature is.
Зондал... (ДОКТОР и ДЖЕЙМИ ждут в комнате, пока начнутся поиски космического корабля и ВИКТОРИИ.)
Позаботьтесь о себе, Джейми, и следите за Арденом.
Я не думаю, что он понимает, насколько опасно это существо.
Скопировать
Come on, come on, get your things together and leave.
That was enough. ... and you brother, take care of yourself.
Hey Yolande, Yolande, You have big mustaches.
Давайте, давайте, собрали барахло и разошлись.
Пусть е...ся, кто е...ся, а наш брат собой займётся.
Ой, Йоланда, Йоланда, усами не обделённая...
Скопировать
- Minors under 16 can't get in anyway. - That's right.
- Take care of yourself, okay?
- Yes, dear.
- Всё равно до 16 лет не пускают.
- Поправляйся, Росалия.
-Да, милый.
Скопировать
Don't do no silly shit out there, OK?
- Take care of yourself.
- OK. I'll see you, amigo.
Не делай там глупостей, хорошо?
Позаботься о себе.
Окей, увидимся, амиго.
Скопировать
God be with you, men.
Take care of yourself, William. The Lord'll take care of me, squire.
I have, squire.
- Да хранит вас Господь. Береги себя, Уильям.
- Меня Господь защитит
Я верю.
Скопировать
Yeah, she's going with me.
You take care of yourself, man.
You guys ready?
Да, она поедет со мной.
Тебя никто не спрашивает.
Вы готовы ребята?
Скопировать
You seem to lead such a strange life.
You're sloppy, you don't take care of yourself.
What's this?
Ты живешь странной жизнью.
Неухоженный, грязный весь.
Что это?
Скопировать
- Good.
Well, I guess you can take care of yourself.
After all, it's just a lunch. Come on, John. Come on.
- Хорошо.
Ну, я думаю, ты сам справишься.
В конце концов, это всего лишь обед.
Скопировать
You'll hand it in.
Take care of yourself.
You're still a boy.
Отдашь.
Ты себя береги.
Мальчишка ты ещё совсем.
Скопировать
Okay, I'm off.
Go, take care of yourself.
Come here, please!
Ну ладно! Пошла!
Иди, счастливо тебе!
А ну иди сюда!
Скопировать
So how's the jaw?
If you're gonna act tough, you should learn how to take care of yourself.
You really should.
Как челюсть?
Если хочешь быть крутым, надо быть поосторожнее.
Я серьезно.
Скопировать
- Okay.
- Take care of yourself.
- Good night.
Ты мне интересен и ужасно привлекателен.
Ну, а теперь, что ты чувствуешь? Нервничаешь?
Правильно.
Скопировать
Uh, yeah, well, I'll s... I'll see you.
Take care of yourself.
I think I just did.
Тогда до... до встречи.
Береги себя.
Я как раз это и сделала.
Скопировать
Give these to yourfriends.
Takeshi,take care of yourself.
Sure, sure.
Раздай друзьям.
Такеси, береги себя.
Да не волнуйся.
Скопировать
Some nights I wake up, wonder where the hell the world's going to.
I want you to take care of yourself, you understand?
- Hi.
Иногда я просыпаюсь с мыслью о том, куда же катится этот мир.
Ладно, береги себя.
-Привет.
Скопировать
All aboard!
You take care of yourself.
I'll do my best.
Прошу занять места.
Только ты береги себя.
Я постараюсь.
Скопировать
Your eyes.
Take care of yourself.
Don't talk to me, Mr. Bauer.
Ваши глаза.
Берегите себя.
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
Скопировать
For a while, then Over the Hill.
Take care of yourself.
I'll catch up with you.
Немного, а потом... Овер Хилл.
Позаботься о себе. Постараюсь.
Я догоню тебя.
Скопировать
It's okay.
Just stand up and take care of yourself. Come on.
Come on.
Все в пoрядке.
Прoстo встань и приведи себя в пoрядoк.
Давай.
Скопировать
Come on.
Stand up and take care of yourself.
Come on, do it.
Давай.
Веди себя, как взрoслая.
Встань и приведи себя в пoрядoк.
Скопировать
Miss Finch, would you bring in a dismissal slip?
I thought you might take the rest of the day and go home, take care of yourself, Cassie.
We're all very sorry about this incident.
- Кэрри. Мисс Финч, принесите, пoжалуйста, справку для oсвoбoждения oт занятий.
Я пoдумал, будет лучше, если ты сегoдня oтдoхнешь, пoйдешь дoмoй, приведешь себя в пoрядoк, Кэсси.
Нам всем oчень жаль, чтo прoизoшел такoй инцидент.
Скопировать
Bye-bye.
Take care of yourself.
"I love you."
Пока.
Береги себя.
Я люблю тебя.
Скопировать
If things get worse... if it comes down to making a choice, don't worry about me.
Take care of yourself.
Do we have a deal?
Если дела будут плохи... если тебе прийдется выбирать, не беспокойся обо мне.
Побеспокойся о себе.
Договорились?
Скопировать
Okay.
Take care of yourself.
- See you, guys.
Ну что ж...
Счастливо.
- Тебе тоже. - Пока.
Скопировать
You're always following me around, minding my business instead of yours.
You can't even take care of yourself, what the hell is your problem?
This has nothing to do with him, leave him out of it.
Ты всё время вертишься возле меня, следишь за моими делами, а не своими.
Ты даже сам о себе позаботиться не можешь, так какого черта тебе надо?
Отстань от него, он тут ни при чём.
Скопировать
We got to go!
-Take care of yourself.
-Where're we going?
Нам пора!
-Береги себя.
-Куда едем?
Скопировать
Gimme a hug.
Take care of yourself, okay?
Just so you know.
Ну же, обними меня.
Береги себя, ладно?
Я хочу, чтобы ты знал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take care of yourself (тэйк кээр ов йосэлф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take care of yourself для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк кээр ов йосэлф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
