Перевод "No... no escape" на русский
Произношение No... no escape (ноу ноу эскэйп) :
nˈəʊ nˈəʊ ɛskˈeɪp
ноу ноу эскэйп транскрипция – 31 результат перевода
My God, pray I am not too late!
No... no escape...
you will not stay alive!
Боже мой, сделай так, чтобы было ещё не поздно!
Нет... ты не убежишь...
тебе не уйти живой!
Скопировать
After your perfosmance yesterday,i have no further sway with the colonel.
Well,then i'm afraid you've bsokered your way into an escape plan that no longer exists.
I have an idea.
После твоего вчерашнего представления... полковник уже не будет меня слушать.
Тогда, боюсь, ты уже не входишь... в план побега, которого уже не существует.
У меня есть идея.
Скопировать
That's what we've been doing here all night, right?
Besides I've thought about it and there's no escape in this one.
The gifts are all here.
Вот что мы будем делать всю ночь?
Я думала об этом - нам некуда бежать.
Все подарки тут.
Скопировать
- We could stick it in an escape pod?
There is no escape pod on board.
Okay, see the flaw in that.
- Поместим её в спасательную капсулу?
На борту нет спасательных капсул.
Понятно, вижу своё упущение.
Скопировать
You never talk about your problems to me.
Unfortunately I don't get on very well with maths, but if I work hard, I swear no equation... .. can
Hello?
Ты никогда не говоришь о своих проблемах со мной.
К сожалению, я не очень смыслю в математике, но если я стараюсь, то, клянусь, ни одно уравнение... .. от меня не убежит.
Алло?
Скопировать
Marcus, Pâquerette, and now, who'll have to die for the other to make it ?
No one will escape.
The book was never meant to do that.
Маргаритка. Кто теперь должен умереть, чтобы другой мог выйти?
Никто из нас не выйдет.
Книга никогда не служила для этого.
Скопировать
Causality.
There is no escape from it.
We are forever slaves to it.
Следствия.
От них нет спасения.
Мы навсегда их рабы.
Скопировать
The obscenities of desert rebels, Holiness.
Yes, and no doubt kill me if I try to escape. That won't happen.
Drink.
Я хочу, чтобы и следа не осталось от этих мятежников.
Я предупреждаю вас, что любая попытка колдовства приведет к немедленному уничтожению.
Вы так говорите.
Скопировать
Marina...
No! You need to escape.
Get as far away as you can.
Марина...
Нет,ты должен бежать.
Уплыви так далеко, как только можешь.
Скопировать
You are vulnerable, Muad'dib.
No matter how powerful you have become... you cannot escape this simple fact.
You're right about one thing, Stil.
Но ты уязвим, Муад-диб.
Каким бы могущественным ты не сделался, от простого факта тебе не уйти.
В одном ты прав, Стил.
Скопировать
You're right about one thing, Stil.
There is no escape.
I'm not asleep.
В одном ты прав, Стил.
Мне не уйти.
Я не сплю.
Скопировать
But there is one exception.
No one could take your place if anything unfortunate should occur to you while you were trying to escape
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
С одним исключением.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Скопировать
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
- stifling, and no escape.
- I know. It's not an uncommon fear.
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать...
- ...и нет сил выбраться...
- Понимаю, это обычная фобия.
Скопировать
If I tell you what happened to me
A chance to be the billionaire no one can escape, you know
the same with my wife the same?
- Ты меня понял? - Ты же меня знаешь.
- И ещё он разбил машину. - Не может быть!
Ну и денёк!
Скопировать
I, too, have an announcement to make.
To prove that no prison can hold me...
No shackles can hold these hands.
Я тоже хочу сделать заявление.
Чтобы доказать, что меня не удержит ни одна тюрьма, я прошу заключить меня в ту же колонию, где сидит мой отец, и через 24 часа я окажусь на свободе.
Никакие оковы не сдержат этих рук.
Скопировать
Kuro Sugahi, from the high magistrate.
There's no escape, Lord Uzen.
You'll be visited by an investigator within three days.
Куро Сугахи, из Высшего управления.
Вы не отделаетесь, господин Узен.
В течении трёх дней сюда приедет следователь
Скопировать
But we're on the 5th floor.
There's no fire escape. - You think that'll stop them?
- Well, I just don't see how anybody could...
- Но у нас же пятый этаж.
- Думаете, их это остановит?
- Я просто не понимаю, как можно...
Скопировать
That way.
There is no escape.
Listen, girls... as long as you obey our orders, you will be safe.
Вот так!
У Вас нет выбора.
Слушать сюда! ... Пока Вы нам подчиняетесь, всё будет в норме.
Скопировать
- [ Beeps ] - I just don't understand the youth of--
- Drugs as an escape. - No discipline.
Perfect life, perfect family, perfect fucking dining table. Well, give yourself a round of applause.
И он точно попадает в цель!
ВОСКРЕСЕНЬЕ. 14:13.
- Еще один парень умер от экстази на этой неделе.
Скопировать
At dawn he attacked the imperial army.
He and his rebel soldiers found no escape.
I made ita house ! - Orders ofthe widow Ching !
На рассвете он напал на войско наместника,..
...и для него, и для его солдат не было никакой пощады.
Это моё, это мой домик!
Скопировать
We don't ask them questions.
We act like there was no escape.
Interesting.
Мы не будем задавать им вопросы.
Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега.
Интересно.
Скопировать
Tomorrow the Germans will rip thru' Kiev like the angel of death.
No Jew will escape.
You've got to split from your family!
Завтра немцы пройдут по Киеву, словно ангелы смерти.
Евреям спасения не будет.
Ты должна покинуть свою семью.
Скопировать
I'm not going to Paris,
You can't escape from that man, We've got no choice, some problems can't be solved, that's it,
What do you mean, "I'm sorry"?
Не нужен мне Париж.
От отца не убежишь. Некоторые проблемы не имеют решения. Вот так-то.
- Что ты имеешь в виду под "прости"?
Скопировать
Won't be long now until you two lovebirds are married... forever.
No escape.
Until one of you is dead.
Недолго вам осталось, скоро, вы, голубки, поженитесь... навсегда.
Назад пути нет.
Пока смерть не разлучит вас.
Скопировать
All guilt is avenged on earth, my friend.
No one can escape his just punishment.
Thank you for having discovered the embezzlement.
Нет преступления без наказания.
Грешникам не избежать справедливой кары.
Мы очень благодарны вам за то, что вы помогли раскрыть растрату.
Скопировать
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all that study... now, all of a sudden...
No, one can't escape so easily from the morals of one's country.
It's not as easy as you think!
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь ...
Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать.
Это не так просто, как ты думаешь!
Скопировать
Exactly.
Now, to the west, this is more or less barren and would afford no means of escape.
His most logical move would be Santa Rosalia.
Избегая крупных автотрасс.
Совершенно верно. Маловероятно, что он едет на запад.
Оттуда некуда бежать.
Скопировать
I am being pursued by two dangerous criminals.
Have no fear, Father, we escape them.
- Pas d'essence.
Меня преследует пара опасных преступников.
Не бойтесь, патер, мы от них скроемся.
- Нет бензина.
Скопировать
You shall die. I shall die.
No one will escape.
Fate is greater than death.
Ты погибнешь, и я погибну.
Никто не спасётся.
Судьба величественнее смерти.
Скопировать
The machine's power will spread through the planet.
There is no escape now, except for us!
I will bring them back with this.
Вся мощь машины распространится по планете.
Уже не сбежишь!
Я верну их при помощи этого!
Скопировать
You are wasting time and effort.
There is no escape.
You have eight Earth minutes left.
Вы напрасно тратите время и силы.
Выхода нет.
У вас осталось восемь земных минут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No... no escape (ноу ноу эскэйп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No... no escape для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу эскэйп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение