Перевод "No... no escape" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No... no escape (ноу ноу эскэйп) :
nˈəʊ
 nˈəʊ ɛskˈeɪp

ноу ноу эскэйп транскрипция – 31 результат перевода

My God, pray I am not too late!
No... no escape...
you will not stay alive!
Боже мой, сделай так, чтобы было ещё не поздно!
Нет... ты не убежишь...
тебе не уйти живой!
Скопировать
Kuro Sugahi, from the high magistrate.
There's no escape, Lord Uzen.
You'll be visited by an investigator within three days.
Куро Сугахи, из Высшего управления.
Вы не отделаетесь, господин Узен.
В течении трёх дней сюда приедет следователь
Скопировать
If you'll accept the Magistrate's love, there's no happiness higher than that as a woman.
There's absolutely no way for you to escape from this mansion.
Well, then...
Нет для женщины счастья выше, чем любовь управляющего.
Для тебя нет никакой возможности выбраться отсюда.
Ну, всё...
Скопировать
Shoot on sight.
But, if no one can escape...
My keys!
Стрелять как увидите.
Но, если никто не мог убежать...
Мои ключи!
Скопировать
We've lost a great deal of fuel.
We have no chance at all to reach escape velocity.
And if we ever hope to make orbit, we'll have to lighten our load by at least 500 pounds.
- В каком смысле? Мы потеряли огромное количество топлива.
Нам никогда не достигнуть космической скорости.
И если мы хотим достичь орбиты, нам придется выбросить как минимум 226 кг балласта.
Скопировать
Everything's all right, Mr. Spock, for us.
There is, of course, no escape for them, sir.
There is, of course, no escape.
Все в порядке, мистер Спок, для нас.
Но для них нет спасения, сэр.
Конечно, его нет.
Скопировать
There is, of course, no escape for them, sir.
There is, of course, no escape.
How would it be trapped forever with a raging madman at your throat until time itself came to a stop.
Но для них нет спасения, сэр.
Конечно, его нет.
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
Скопировать
You are wasting time and effort.
There is no escape.
You have eight Earth minutes left.
Вы напрасно тратите время и силы.
Выхода нет.
У вас осталось восемь земных минут.
Скопировать
- No!
- The will to escape. No!
I didn't think!
- Нет!
- Намерение сбежать.
- Нет! Я и не думал!
Скопировать
Like something repulsive.
That engulfs you, with no escape.
I don't know, there's something monstrous in this house...
Что-то отвратительное.
Которое поглощает тебя, и уже никуда не убежать.
Даже не знаю, в этом доме есть что-то чудовищное.
Скопировать
On every planet, he has found fools who bleed for him and shed tears for the oppressed one.
But there is no escape for you on this ship.
- This is your last sanctuary.
На каждой планете он находил глупцов, которые проливали за него кровь и плакали вместе с "угнетенным".
Но с этого корабля ты не сбежишь.
- Это твое последнее убежище.
Скопировать
Even if they don't recognise themselves as being such.
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Даже если они себя таковыми не считают.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Скопировать
He is a threat to the security of the War-Machines!
On no account must he escape!
– Polly move!
Он должен быть взят сразу.
Он - угроза безопасности военных машин.
- Ни в коем случае не дать сбежать.
Скопировать
No farther.
No escape for you.
You either leave this bois bloodied or with my blood on your swords.
Не двигайтесь.
Вам не сбежать.
Вы уйдете отсюда либо поверженными, либо с моей кровью на ваших мечах.
Скопировать
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength
Humanity overextends itself, trying to be the raison d'etre of the universe.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
Человечество расширяется, стараясь быть смыслом существования Вселенной.
Скопировать
Are you going keep stepping on my heels?
I can't escape, there's no road!
OK, I'll trust you.
Так и будете за мной ходить? Не убегу, дороги здесь тоже нет.
Я тебе верю.
Но не уходи далеко.
Скопировать
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
I only tell you that you must entertain no expectation or hope that you will escape the consequences
The sentence of this court is that you serve a term of life imprisonment, for not less than 25 years.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
Должен сказать вам... Можете не тешить себя надеждой, что вам удастся уйти от ответственности.
Вы приговариваетесь к пожизненному заключению, без права амнистии в течение двадцати пяти лет.
Скопировать
Look, I think we'd better get out of here.
There's no escape this time, darling.
We've taken over the whole prison.
Я думаю, нам лучше выбраться отсюда.
На этот раз, отсюда нет выхода, дорогая.
Мы захватили всю тюрьму.
Скопировать
Your simple presence will be quite enough.
Oh, by the way, I need hardly warn you there is no point in trying to escape.
This is an interplanetary police spaceship, specially built for carrying prisoners, as you can see.
Твое присутствие будет вполне достаточно.
Ох, кстати, вряд ли нужно вас предупреждать, что нет никакого смысла в попытке побега.
Это корабль межпланетной полиции, специально построенный для перевозки заключенных, как и вы и сами видите.
Скопировать
Son of a bitch.
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape
First attempt at escape add two years in solitary to existing sentences.
Сукин сын.
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы, ...заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать.
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку ещё 2 года в одиночке.
Скопировать
Oh, of course.
I have no intention of even attempting an escape, ever.
Done.
Конечно.
Я не намерен даже пытаться оттуда убежать.
Договорились.
Скопировать
Attention!
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape
First attempts at escape add two years in solitary to existing sentences.
Внимание!
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы, ...заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать!
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку два года в одиночке.
Скопировать
There's one rule here, you do as you're told.
If you behave yourselves, you'll be reasonably treated, but you have no rights and there is no means
You'll do well to remember that you're here for the rest of your lives.
Здесь есть только одно правило, делайте, что вам велят.
Если вы будете плохо себя вести, то вас накажут, но у вас нет никаких прав, и отсюда нет выхода.
Вам нужно хорошо запомнить, что вы здесь до конца своей жизни.
Скопировать
All this noise is getting on my nerves.
Flori, escape is no solution.
Listen Anna.
Весь этот шум действует мне на нервы.
Флори, побег это не решение.
Послушай, Анна.
Скопировать
If you're bitter, blame Matsu!
- There's no way to escape!
If you have no intention of busting out of here pick up your chopsticks.
Вот, с кого надо спрашивать
- Бежать отсюда - полная дурь.
Та что, покажите, что у вас в мыслях ничего подобного .
Скопировать
Did you have an enjoyable swim together?
No escape from this place, is there?
You just can't move without everybody knowing where you are and what you're doing!
Приятно поплавали вместе?
От этого места не спрячешься, да?
Куда ни пойдешь - все знают, где ты и что делаешь!
Скопировать
I am the creator here, Doctor.
There is no escape for you.
When I give the signal, seize him.
Я здесь создатель, Доктор. Это мой мир.
Тебе не выбраться.
Когда я подам сигнал, хватайте его.
Скопировать
Sidewalks, stores, everywhere.
There's no escape.
I'm God's lonely man.
На тротуарах, в магазинах, везде.
Выхода нет.
Бог создал меня одиноким.
Скопировать
If he is, he must be at least 50 years older. When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces following a strategic plan to capture me.
I have to convince myself that there's no need for escape.
I will never leave here.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры,
мне не нужно бежать. Изображения пугают меня... но и защищают.
Путешествие невозможно повторить.
Скопировать
And so, at ten minutes to midnight, after careful inspection by independent witnesses, the door was closed, and secured with four heavy-duty padlocks supplied by the guests.
To ensure no single person could assist in his escape, each retained their key as, separately, they retired
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
ВО ВЛАДЕНИЯ ДЕМОНА Таким образом, за десять минут до полуночи, после тщательной инспекции, проведенной независимыми свидетелями, дверь была закрыта и защищена четырьмя надежными висячими замками, принесенными гостями.
Чтобы убедиться, что ни один человек не сможет помочь беглецу, каждый сохранил свой ключ у себя, когда отправился спать в свою комнату.
То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
Скопировать
I'm riding his tail.
There's no escape.
He's running scared, buddy.
Я у него на хвосте.
Ему некуда бежать.
Он в панике, дружище.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No... no escape (ноу ноу эскэйп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No... no escape для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу эскэйп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение