Перевод "Античность" на английский

Русский
English
0 / 30
Античностьantiquity classical ancient
Произношение Античность

Античность – 30 результатов перевода

Слушай, мне нужна Ось.
Это античный мистический реликт...
Это забава для девочки и мальчика.
Listen, I need the Axis.
See, it's an ancient, mystical relic...
That's fun for a girl and a boy.
Скопировать
Мне нужна Корди, сейчас.
Ось Питии Античная реликвия...
Говорят, она в состоянии находить души или личности в измерениях.
ANGEL: I need Cordy. Now.
The Axis of Pythia.
It's an ancient relic said to be able to find souls or entities across dimensions.
Скопировать
Ось?
Античная мощь, соединяющая измерения.
Найди Ось и найдешь свою потерянную.
The Axis?
An ancient power bridging all dimensions.
Find the Axis and find your lost one.
Скопировать
Огненный Глаз.
Античный алхимический символ огня.
И разрушения.
The Eye of Fire.
Ancient alchemical symbol for fire.
And destruction.
Скопировать
Слушай, мы не можем пожениться.
Во-первых, это не законно, а только символически, во-вторых, ты знаешь, как я отношусь к свадьбам, это античные
- Я это уже слышала.
LOOK, WE CAN'T GET MARRIED.
I MEAN, FOR ONE THING IT'S NOT LEGAL, ONLY SYMBOLIC, AND FOR ANOTHER, YOU KNOW HOW I FEEL ABOUT WEDDINGS. THEY'RE ANTIQUATED...
I'VE HEARD.
Скопировать
Это все их рук дело.
Они прикрываются античным бизнесом.
Ух, ты, у меня дыхание перехватило.
This outfit's back of all that.
That antique joint's a front for the whole works.
You take my breath away.
Скопировать
Мы вращаемся в разных кругах, Джереми.
Мне жаль, что приходится вернуть вас к античной цивилизации, но что поделать.
Согласно одной книге, хотя чёрт его знает, что это за книга, Он на 33-м месте в списке самых влиятельных людей за всю историю человечества. Не знаю, какой кретин пишет...
- We move in very different circles, Jeremy.
I'm sorry to drag this all the way down to classical civilisation, but there we are, we just ought to talk a little about Alexander, he's worth it.
According to one book, though God knows what kind of book it was, he was the 33rd most influential human being who ever lived.
Скопировать
Но для Меня также существуют и другие хорошие книги.
Тяжелые античные фолианты, исполненные пониМания славных зпох человечества.
И потоМ, конечно, Мне нравятся произведения Мистера Здгара Алана По.
But, to me, there are other good books as well.
Heavy volumes of antiquity freighted with the insights of man's glorious age.
And then, of course, I just love, love, love the works of Mr Edgar Allan Poe.
Скопировать
ћожет быть, вы найдете утешение в мрачном тепле его... ласкового крова.
"ли, как говорили древние греки в античные времена:
ќрфанис энкрибо или что-то в этом роде.
May you find solace within the womb-like warmth of its downy plume.
Or as the Greeks in the ancient times would say,
"Orphanis encribo, something, something, something..."
Скопировать
Твоя красота для Меня
Подобна Никеи античныМ судаМ,
Которые сквозь ароМата Моря
Thy beauty is to me
Like those Nicean barks of yore,
That gently, o'er a perfumed sea,
Скопировать
Твое пространство. Твоя среда.
Бизнесмен, на которого работала Алиса, Констанидес, коллекционер античного антиквариата.
Она покупает и продает для его.
'Your own space, your own environment.'
The businessman Alice works for is Konstanides, collector of classical antiquities.
She buys and sells for him.
Скопировать
"Леди, ваша красота для Меня
Подобна Никеи античныМ судаМ,
Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ,
"Ladies, thy beauty is to me
Like those Nicean barks of yore,
That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore
Скопировать
Чтоб у тебя панталоны лопнули.
Они строят из себя античных героев.
А покружишься с ними и уже задыхаются.
I hope you split your breeches, kid!
They talk like they were Herculeses, all of them. And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze.
- One has to give them smelling salts! - What is the matter? My shoes are soaking wet.
Скопировать
Да, я видел вашу коллекцию инструментов, она великолепна.
Кроме того, вы коллекционируете медали и античную скульптуру.
Удивительно.
I saw your instruments. Admirable!
You also have a cabinet of medals, a gallery of antiques.
- How do you do it?
Скопировать
Уезжаю.
Я сыта по горло этим античным хламом.
Куда едете?
Get off somewhere.
I'm fed up with antiques.
Get off where?
Скопировать
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
потому что слово античности принадлежит им.
Пастор Паганус улыбается:
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
It is they who carry, through the centuries and with him, the history of our greatness.
The Pastor Paganus smiles:
Скопировать
"Дух - это наследник крестьянского мира,
"и вы, являетесь пастырем античного мира"
"который живет в этом духе."
"The spirit is the heir to the peasant world,
"and you, be the shepherd of the antique world
"which lives in this spirit."
Скопировать
О чём я говорю?
Античные авторы и их сочинения... не позволяют усомниться в реальности этой мечты.
Мы раскопали египетские и финикийские города.
Who knows if it still exists?
The letters of scholars, according to ancient traditions, do not allow us to doubt the reality of that dream.
We have unearthed ancient Phoenician and Egyptian cities
Скопировать
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Говорят, в античные времена здесь была римская таможня.
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Nobody ever comes here... who knows why...
They say that in Antiquity here was the Roman Customs.
They broke all the jars... Oil jars...
Скопировать
А если вы ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести волшебство в вашу холодную, пустую комнату.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или
Юнона... Это могло означать пять минут фантазий после бесконечного дня, проведенного в офисе...
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Juno: that could mean five minutes of fantasy after an interminable afternoon at the office.
Скопировать
Припомните:
нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный
Вы спросили меня, что это за персонажи.
Try to remember.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal. A man and a woman in classical dress. Their frozen gestures seemed to dramatize some specific scene.
You asked me who the figures were.
Скопировать
Изображена сцена клятвы перед Собранием, во время процесса об измене.
Античные костюмы - чистая условность.
Вы ждали меня.
The scene is his oath before the Diet, during his trial for treason.
The classical garments are pure convention.
You were waiting for me.
Скопировать
- Что это?
- Античная ваза.
Тут под нами погребен город.
-What's that?
-An ancient vase.
There's a city buried under here.
Скопировать
Надо было наоборот!
Сказал бы ему, что его античность будет здесь хорошо расти, что дожди льют постоянно, что надо срочно
Вспомни, что в молодости намного легче спускаться со склона, чем забираться на него.
Oh, be quiet!
On the contrary, say that O-thentics are wonderful, that rain will never be lacking. And he should immediately commence his vast projects.
Remember, in peoples minds, it's always much easier to plow downhill than up.
Скопировать
Йозеф ван Эрти из Лейдена... 20 предметов - веера, шпаги, индийские опахала...
Три античные статуи...
Две работы Франческо Фани и Рафаэля Урбино...
-Pine table. Jozef, by Aert van Leyden. -20 halberds, broadswords, Indian fans.
Six handkerchiefs. -Three statues.
Two prints by Vanni and Urbijn.
Скопировать
Идём, идём, мама... Смотри, какой дом.
Мне говорили, тут внутри великолепные комнаты в античном стиле.
Идём, идём, посмотрим.
Come on mother, see what a palace this is
They say that it's wonderful inside
All very antique, come visit it mother
Скопировать
Это вывело его и всю Европу за пределы монастыря средневекового мышления.
В местах, подобных Маульбронну, все еще отражалось слабое эхо духа античности.
Здесь, кроме теологии Кеплер выучил греческий и латынь, музыку и математику.
It was to take him, and Europe out of the cloister of medieval thought.
In places like Maulbronn, the faint echoes of the genius of antiquity still reverberated.
Here, in addition to theology Kepler was exposed to Greek and Latin, music and mathematics.
Скопировать
То, что в Северной Америке называлось Большим Ковшом, в других местах представлялось совсем иным.
Каждая культура, античная и современная, помещала свои тотемы и интересы среди звёзд.
От китайского чиновника до немецкой повозки.
The Big Dipper constellation today in North America has had many other incarnations.
Every culture, ancient and modern has placed its totems and concerns among the stars.
From a Chinese bureaucrat to a German wagon.
Скопировать
никто не знает этих имён.
Это античная история.
Отросток одной группы, это любая группа... которая пожертвовала своего участника напрямую второй группе.
Nobody knows these names.
This is ancient history.
One generation out from a band is every band... that shared a member directly with that band.
Скопировать
На самом деле больше всего в Италии мне понравились окрестности Вентимилии. Область, образованная Провансом, Пьемонтом и Лигурией.
Ты словно попадаешь в сердце античной Европы.
А где сегодня центр Европы?
What I liked the best in italy was the area of VintimiIIe, the region formed by Provence, Piedmont and Liguria.
It's like being in the heart of ancient Europe...
Where's the heart of Europe today?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Античность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Античность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение