Перевод "fortifications" на русский
fortifications
→
укрепление
Произношение fortifications (фотификэйшенз) :
fˌɔːtɪfɪkˈeɪʃənz
фотификэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Drink with them, joke with them... but above all, keep your wits about you and a sharp eye open.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon..
Everything that we'll need to know for an invasion... and we have to carry it all in our heads.
Пейте с ними, шутите с ними... но, прежде всего, сохраняйте самоиронию и держите глаза открытыми.
Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
Все, что нам необходимо знать для вторжения... и мы вынесем это оттуда в своих головах.
Скопировать
Not if we split memory four ways.
Pee Wee, check the fortifications.
Percy, the gun positions.
Нет, если мы разделим его на четыре.
Пи Ви проверяет укрепления.
Перси, огневые позиции.
Скопировать
-My leave to go home.
Report at one to the fortifications detail.
All last week I was on the fortifications detail.
- Что? - Выход домой.
Какой домой, ты отправляешься копать окопы.
Всю последнюю неделю я только этим и занимался.
Скопировать
Home! Report at one to the fortifications detail.
All last week I was on the fortifications detail.
So!
Какой домой, ты отправляешься копать окопы.
Всю последнюю неделю я только этим и занимался.
Ой, подумаешь!
Скопировать
Leonardo delighted in climbing these hills and viewing the ground from a great height as if he were soaring like a bird.
He drew the first aerial views of landscapes, villages, fortifications.
I've been talking about Einstein in and around this town of Vinci in which Leonardo grew up.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Он первым стал рисовать перспективы ландшафтов, городов и крепостей, видимые с воздуха.
Рассказывая об Эйнштейне, я был внутри и за пределами города Винчи, в котором вырос Леонардо.
Скопировать
So Polycrates surrounded his capital city with an impressive wall whose remains stand till this day.
To carry water from a distant spring through the fortifications he ordered this great tunnel built.
A kilometer long, it pierces a mountain.
Поэтому Поликрат окружил свою столицу внушительной стеной, остатки которой стоят по сей день.
Чтобы доставлять воду от далекого источника через эти укрепления, он приказал вырыть этот огромный тоннель.
Он почти километр длиной и проходит сквозь гору.
Скопировать
This is an exact replica of the Rosetta Stone.
The original had been found in the year 1799 by a French soldier working on the fortifications of the
It had been part of an ancient temple which had been torn down.
Это - точная копия Розеттского камня.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
Он являлся частью древнего разрушенного храма.
Скопировать
No, you stay here.
Help with the fortifications.
I'll take Maggie.
Нет, останься здесь.
Помоги всё укрепить.
Я возьму Мэгги.
Скопировать
And I shall replace the stones as soon as I'm sure that this garrison has been made safe.
You do understand the need for fortifications?
I've not received reinforcements to replace the men that I lost at Connecticut.
И я верну камни на место, как только буду уверен, что наш гарнизон достаточно укреплен.
Вы же осознаете необходимость укрепления?
Нам не прислали пополнение взамен тех людей, что мы потеряли в Коннектикуте.
Скопировать
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop.
I'll try to.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Будете снимать с аэроплана перекопские укрепления белых. Ясно?
Постараюсь.
Скопировать
All right, you can go, Nekrasov. We've got a lot to do... without you.
Comrade Commander, do you want me to draw the Perekop fortifications?
What?
Иди, Некрасов, у нас тут своих делов лопатой не перекидаешь.
- Хотите я Вам перекопские укрепления нарисую?
- Шо?
Скопировать
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive today, no later than 24:00.
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника.
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
Скопировать
Lad! Find some food for...
You see, I am determined to complete the fortifications within two years.
So, you're Pangur Ban.
— Парень, найди какую-нибудь еду для...
— Видишь ли, я намерен сделать...
Значит, ты Пангур Бан.
Скопировать
After which, once the bull was put to death, toreros and spectators left for the front.
Women — like all those building fortifications on the outskirts of the city, in anticipation of the Moors
Later, Simone Weil, after Franco's victory, when she heard that the Germans had entered Paris, declared:
А потом, после умерщвления быка, тореадоры и зрители отправились на фронт.
Женщина, такая же, как все те, что строили укрепления в пригороде в ожидании наступления мавров,
Симона Вейль уже позже, после победы Франко, когда она узнала о вторжении немцев в Париж, заявила:
Скопировать
Sure.
Every year they pour 100 tons of concrete fortifications.
You've got eighteen years worth of concrete here.
- Однозначно.
Каждый год, тонны новых укреплений.
18 бетонных лет.
Скопировать
It seems Narnia is in need of a new king.
Well, it's good you have troops, but we need some fortifications.
Somewhere to train.
Кaжeтcя, Нapнии нyжeн нoвый кopoль.
Хopoшo, чтo y нac ecть вoйcкo, нo нaм нyжнo yкpeплeниe.
Гдe мoжнo тpeниpoвaтьcя.
Скопировать
If we waste our soldiers there, there is no hope for victory.
It is inevitable that men will die... but I never heard of an Island operation without beach fortifications
General, it will be a futile waste of time to start digging tunnels now.
Мы зря угробим своих солдат и не сможем победить.
Людских потерь не избежать но я не слышал про оборону острова без береговых укреплений.
Генерал, начинать рыть туннели - пустая трата времени.
Скопировать
We will dig caves in the Motoyama, Higashiyama, and Suribachi-yama areas.
We will build these underground fortifications, and fight to the end.
What about the beach defenses, sir?
Мы выроем пещеры в районе Мотояма, Хигасияма и Сурибати-яма.
Мы выроем подземные укрепления и будем биться до конца.
- А береговые укрепления, господин?
Скопировать
Been following the footsteps of a carpenter some time now.
I can do something about our fortifications.
Okay, then.
Раз уж я иду по стопам знаменитого плотника.
Я могу помочь вам с укреплениями.
Ну хорошо.
Скопировать
I need lumber.
Right, to build defensive fortifications for your army which he doubled in size, by the way.
Surprise, surprise.
Мне не нужны бобы, мне нужны бревна.
О, да, чтобы построить крепость для своей армии, которую он удвоил, между прочим.
Какая неожиданность!
Скопировать
War service certificate.
I was in the fortifications corps.
We moved enormous rocks in a line to stop the Russians.
Военное свидетельство.
Я служил в отрядах обороны.
Мы огромные глыбы выстраивали в линию, чтобы остановить русских.
Скопировать
We'll create the future here.
This has good position, strong fortifications.
And no one will expect it.
Здесь мы создадим будущее.
У него хорошее месторасположение, сильные укрепления.
И никто этого не ожидает.
Скопировать
You can tell a lot about a group from looking at there base.
Their fortifications can tell you whether they're focused on offense or defense.
And their vehicle type and number can tell you how mobile they are.
Огруппеможномногоеузнать, просто наблюдая за их базой.
Укреплениямогутрассказатьвам , каковы их цели: Защитаилинападение.
Аколичествоитип транспортных средств - насколькоонимобильны.
Скопировать
The vital one.
20 leagues of fortifications.
150 redoubts.
Ключевая.
20 фортов.
150 редутов.
Скопировать
! - The lines of General Wellington.
Dozens of fortifications, forts and redoubts to hold back the French, before Lisbon.
I was quartered there when they were building them.
- Линии генерала Веллингтона.
Десятки укреплений, форты, редуты, чтобы не пустить французов в Лиссабон.
Я жил там, когда их только возводили.
Скопировать
You've arrived just in time for the dance.
The outskirts of Lisbon were covered in fortifications the English had secretly been building for a year
Marechal Massena, who for 6 months had been preparing to invade Portugal, knew nothing of these huge constructions.
Вы прибыли к самому началу "бала".
Окраины Лиссабона были укреплены. Англичане воздвигали эти форты полтора года.
Маршал Массена, который готовился к вторжению полгода, ничего о них не знал.
Скопировать
Nikola, wait.
If this was a vampire stronghold, they'd have fortifications.
The vampire shield.
Никола.
Если это путь к вампирской цитадели, то здесь есть защитные укрепления.
Вампирский щит.
Скопировать
Get a visual.
We don't know what kind of fortifications Belenko might have inside.
My people are not equipped for a commando raid.
Получите подтверждение.
Нам неизвестны какие укрепления внутри самого здания.
Мои люди не оснащены оружием для штурма.
Скопировать
Something durable.
With fortifications of iron, stone and steel.
I will not be ruled.
Что-то надёжное.
Укреплённое железом, камнем и сталью.
Мной не будут командовать.
Скопировать
It feels different.
Not far from here, the fortifications are already built from which in a few days' time you'll look out
Are you having second thoughts?
Ощущается иначе.
Совсем рядом уже возводят укрепления. Из которых через несколько дней ты будешь наблюдать за флотом короля Георга.
- Тебя гложут сомнения?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fortifications (фотификэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortifications для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фотификэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение