Перевод "правонарушение" на английский

Русский
English
0 / 30
правонарушениеdelinquency
Произношение правонарушение

правонарушение – 30 результатов перевода

В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Татуировка с осьминогом - это оригинально.
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
The octopus tattoo is me original.
Скопировать
Мама никогда тебя не оставит.
Избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Оставаться в домах после отбоя.
Momma will never leave you.
Refrain from trespassing in the Cat and Dog districts.
Remain at home on alert.
Скопировать
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Считаешь, назвать себя Сквиги Бэкингем или Туки Прищепка - такое же правонарушение, как лесной пожар?
Это губит деревья.
When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault.
You're putting calling myself Squeegy Beckinheim and Tookie Clothespin on a level with starting a forest fire?
It's killing trees.
Скопировать
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений... [Музей вымерших животных] . .
Оставаться в домах после отбоя. ...в Кошачьем и Собачьем районах. Оставаться в домах после отбоя.
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens refrain from trespassing... in the Cat and Dog districts.
Remain at home on alert.
Скопировать
- Почти ничего.
- Это административное правонарушение.
- 45 долларов, несколько часов общественных работ.
About zero.
It's a misdemeanor.
$45, few hours of community service.
Скопировать
Кристофер Марк Хоббс, суд принимает ваше признание виновности в нападении.
Принимая во внимание ваш возраст и то, что за вами не числится прежних правонарушений, а также то, что
Нет... Нет!
CHRISTOPHER MARK HOBBS, THIS COURT ACCEPTS YOUR PLEA OF GUILTY FOR SIMPLE ASSAULT.
BECAUSE OF YOUR AGE, THE FACT THAT YOU HAVE NO PREVIOUS OFFENCES, AND BECAUSE YOU WERE UNDULY PROVOKED, YOU ARE HEREBY GIVEN A TWO-YEAR SUSPENDED SENTENCE
Debbie:
Скопировать
-На него есть дело?
Да, парочка правонарушений.
Парень работал ремонтником в Поу Хоумс.
- You run him for a sheet?
Yeah, a couple of disorder lies is all.
Works maintenance at Poe Homes.
Скопировать
Папа пойдет завтра в суд за превышение скорости.
Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям.
Возможно ты прав, дорогой.
Daddy go to court on speeding rap.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
Perhaps you're right, dear.
Скопировать
Поднимайся. Поднимайся и иди отсюда.
Правонарушение, сопротивление аресту,..
..жестокое нападение и побои с покушением на убийство. Что?
Come on, get going!
Trespass. Resisting arrest.
- Atrocious assault and battery with intent to kill.
Скопировать
Вы признаёте вину, или нет?
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. ..на человека, работающего
Кажется, я ударил его, всё верно... Это чувствуется в моей руке.
- Do you plead guilty or not guilty? - Huh?
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee of the railroad.
I guess I hit him, all right, the way my hand feels.
Скопировать
- Протест отклонён.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
- Objection overruled.
- Trespass and resisting arrest. - Object, your honor.
The man was a railroad employee, not an officer of the law.
Скопировать
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
. - Правонарушение и жестокое нападение.
- Протестую, Ваша Честь.
The man was a railroad employee, not an officer of the law.
- Trespass and atrocious assault.
- Objection, Your Honor.
Скопировать
Но в случае с насилием и хулиганством, у суда нет иного выбора.
Так как вы до сих пор отказываетесь вспомнить своё имя.. ..но признали себя виновным в правонарушении
..я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть.. ..и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые проступки.
When confronted with violence and hoodlumism, the court has no alternative.
Since you still refuse to remember your name... but have pleaded guilty to trespass and atrocious assault,
I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes ordinarily permit.
Скопировать
Неплох.
Хотя и не без мелких правонарушений в студенческие годы и все вы знаете моё отношение к Тулейнскому университету
Зато он много печатается в научных журналах и прослыл настоящим светилом.
A fine choice.
True, he did have a few brushes with the law as an undergrad and I think you all know how I feel about Tulane's medical school.
But... on the bright side, he has been extensively published and his reputation is stellar.
Скопировать
- Мы согласимся на статью о половом извращении.
- Ваш клиент ни в коем случае не отделается правонарушением.
- Да ладно вам, советник, вы же не хотите ставить Кейти в неловкое положение на суде во второй раз, правда?
We'II take sexual misconduct.
No way your client walks on a misdemeanor.
Come on, Counselor, you don't want to embarrass Katie in court a second time, do you?
Скопировать
В прошлом году её арестовывали за хранение и распространение.
Свели к правонарушению, назначили испытательный срок и реабилитацию по постановлению суда.
Её бабушка по матери, Роуз Ринато, заплатила за неё штраф, полагаю, она несет ответственность за исполнение внучкой предписания.
She was arrested last year for drug possession and resisting.
It was bumped to a misdemeanor probation and court-ordered rehab. Yeah.
Her maternal grandmother, Rose Rinato, paid her fines, assumed responsibility for her granddaughter's compliance.
Скопировать
Обвинив его в содомии второй степени, вы позволили ему уйти от возмездия.
- Это было его первое правонарушение, и не было улик.
Но, пожалуйста, давайте сравним расчеты. Сколько еще растлителей малолетних мы упустили за эти годы.
Charged with sodomy two, you let him off on coercion.
It was a first offense, and there was no evidence.
But please, Iet's compare records on how many child molesters we've pled out over the years.
Скопировать
- Согласны?
Вы согласитесь на легкое правонарушение вместо обвинения в тяжком преступлении 3-й степени?
- Вы хотите что бы мальчик прошел через этот болезненный процесс?
You will consider a misdemeanor instead of three felony indictments?
You want to put that boy through the pain of a trial?
This is incredible.
Скопировать
И то, что это не имеет никакого отношения к вашим требованиям.
... я вынуждена согласиться, ... что незаконный обыск квартиры Линды Кавана - это административное правонарушение
Право подсудимого на частную жизнь не было нарушено. Поэтому, он не имеет законных оснований на оспаривание результатов обыска.
And it will have no bearing on these proceedings.
While I deplore the Assistant District Attorney's actions, I am forced to agree that the illegal search of Linda Cavanaugh's residence is a civil tort.
The defendant's privacy was not violated, and therefore he has no legal standing to contest the search.
Скопировать
- Ну, я знала что он будет наш, ... когда член жюри №6 попросил меня прекратить чтение его творчества.
- Это правонарушение. Максимум - один год.
- Для убийства не существует срока давности.
Nice snow job. Well, I knew I had him when juror number six asked me to stop reading one page into it.
It's a misdemeanor.
One year max.
Скопировать
А не у меня на счету вождение в состоянии опьянения.
Ты не поверишь у скольких претендентов в копы отшибает память при заполнении графы "совершение правонарушений
Что думаешь о Смоллвилле?
And I'm not the one with the DUl on my record.
You wouldn't believe how many rent-a-cops forget to fill out the previous criminal-record section on their job apps.
So, what do you think of Smallville?
Скопировать
Никто, на самом деле.
Мы слишком заняты выписыванием штрафов за уличные правонарушения, сами знаете.
Охрана общественного порядка и все такое.
Nobody, really.
We're a little busy doing street rips, you know.
Community policing and all that.
Скопировать
Она больше так не поступит. Я прошу вас о снисхождении, ваша честь.
У неё это уже четвёртое правонарушение?
Подзащитная не осознавала, что это были симптомы ПМС.
This will never happen again I ask for your leniency, your honor
But I see this is her 4th misdemeanor?
The defendant wasn't aware it was a symptom of PMS
Скопировать
Пусть поцелует меня в задницу.
У нас длинный список правонарушений.
он обманул американское правительство на 56 миллионов.
And he can kiss both sides of my ass.
Well, we have a long list of particulars.
Chief among them is that he defrauded the American government of $56 million while at war, when we could least afford it.
Скопировать
Я восхищён Губернатором Вэйд.
не считая её любовной интрижки с пистолетом и реформой гражданских правонарушений
- Вице-президент готов ехать?
I do enjoy Governor Wade.
Minus her little love affair with handguns and tort reform.
- Is the vice president ready to go?
Скопировать
Веди порядочную жизнь.
Это ее первое правонарушение, и она кажется раскаивается. Мы отпускаем ее.
Не допустите, чтобы это повторилось снова.
You'd better mend your ways.
It's her first offense and she's shown remorse, so we're dropping the charges.
I'm sorry for all the trouble. But don't let it happen again.
Скопировать
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами из-за ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка.
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
Это основное судебное дело в настоящее время возбуждено против вас здесь в Центральном уголовном суде.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child.
This is an offence under §§ 180 and 181 of the Penal Code.
The main proceedings are now being instituted against you here before the central criminal court.
Скопировать
Статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
Этот закон делает сводничество наказуемым правонарушением.
Сводничество?
Sections 180 and 181 of the Penal Code.
This law makes procuration a punishable offence.
Procuration?
Скопировать
Знак запрещает возню в районе бассейна.
Это не возня, это серьезное правонарушение.
Ну, давай, дедушка.
This sign says no horseplay in the pool area.
This isn't horseplay, it's a major felony.
Come on, Grandpa.
Скопировать
Министерство займётся вами.
- Мошенничество против Государства это очень серьёзное правонарушение.
- Господин Рандаццо! Вы шутите.
The Minister will take care of you.
- Cheating on the State is serious crime - Mister Randazzo !
You must be joking.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов правонарушение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правонарушение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение