Перевод "flow path" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flow path (флоу пас) :
flˈəʊ pˈaθ

флоу пас транскрипция – 31 результат перевода

Oh...
I'd have to map the wake flow path lines to be sure, but your airspeed must have been like 25 Miles per
There we go.
О...
Мне надо отследить потоки на траектории движения, чтобы быть уверенной, но твоя скорость должны была быть около 25 миль/час
Вот так.
Скопировать
An innocent life will not be destroyed again like it was 13 years ago.
The flow of the story that you are trying to alter... I will set it back on its rightful path.
Hello.
как сделали это 13 лет назад.
которую вы пытаетесь изменить... я клянусь вернуть в нужное русло.
Приветствую всех!
Скопировать
Is there no hope for her?
I've slowed the bleeding by reducing the blood flow through acupuncture.
If the blood vessel is cut, just put it back together!
Возможно ли ее спасти?
сильно поврежденна. это временно.
тогда просто зашейте ее!
Скопировать
Oh...
I'd have to map the wake flow path lines to be sure, but your airspeed must have been like 25 Miles per
There we go.
О...
Мне надо отследить потоки на траектории движения, чтобы быть уверенной, но твоя скорость должны была быть около 25 миль/час
Вот так.
Скопировать
An innocent person's life will not be destroyed like it was 13 years ago.
The flow of the story that you're trying to change... I vow to return it to its rightful path.
Subtitles by DramaFever
как сделали это 13 лет назад.
которую вы пытаетесь изменить... я клянусь вернуть в нужное русло.
мне их не вернуть никогда -
Скопировать
Well, I thought that he may be working with a partner so, I kept looking.
What I found was a secondary stream in the cash-flow, only this account path had a small flaw in the
Do you have the account holder's name?
Я подумал, что, может, он работал с партнером, поэтому я искал дальше.
Нашел второй поток денег, только в этой части кода был небольшой изъян, и я смог его взломать.
Ты уже узнал имя держателя счета?
Скопировать
If I have
Your body like a flow
Of lava washing over me
Если твое тело
Затопит меня потоком
Кипящей лавы.
Скопировать
You kept us waiting...
Crawling in the gutter's flow
From Montparnasse to Chateau d'Eau
Ты нас ждала...
Болтаясь по городским трущобам
От Монпарнаса до Шато-д'о
Скопировать
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Скопировать
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to
- Thank you for the audience, your majesty.
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Благодарю за прием, ваше величество.
Скопировать
Wherever I go, I remain his wife.
I beseech your highness not to pursue the path you seem to be taking.
Or you will surely follow Ahab, who married the whore Jezebel!
Куда бы я ни шла, я остаюсь его женой.
Умоляю Ваше Высочество не идти намеченным путем.
Или бесспорно вы последуете Ахаву, взявшему в жены блудницу Иезавель.
Скопировать
- Still want someone...
Who is heading down a bad path, I'd always try to stop them.
Carla, I think you should reconsider the slowdown.
- Ты что-то еще хочешь? ...
Я должен остановить его злобные деяния.
Карла, я думаю вы должны прекратить slo-mo-mo.
Скопировать
And good luck.
Jim is on a path now, an eternal journey, and I wish him well.
But I have a destiny in this realm.
И удачи.
Джим ступил на путь вечное скитание...
Но у меня есть миссия в этом королевстве ..
Скопировать
You are the river, don't you know?
Flow on, fly high
You'll find your purpose where you find your happiness
Ты река, или ты не знал?
Теки, лети высоко
Ты счастье там найдешь, где ощутишь предназначенье
Скопировать
You are the river, don't you know?
Flow on, fly high
You'll find your purpose where you find your happiness
Ты река, или ты не знал?
Теки, лети высоко
Ты счастье там найдешь, где ощутишь предназначенье
Скопировать
You are the sun, radiate light You are the river, don't you know?
Flow on, fly high
You'll find your purpose where you find your happiness
Ты солнце, что дарует свет нам... ты река, или ты не знал?
Теки, лети высоко
Ты счастье там найдешь, где ощутишь предназначенье
Скопировать
But you don't want me. It's over, you say.
You'll be able to make it flow, I know.
- We really have got to talk.
Но ты не хочешь. "Это конец", - скажешь ты, а потом уйдёшь.
Это получится когда-нибудь.
- Мы должны поговорить.
Скопировать
You're my courage, my inspiration, my dream.
You're my path and you're my destination.
You... i hope you're not getting bored.
Вы - моя смелость, мое вдохновение, моя мечта.
Вы - мой путь и мое предназначение.
Вы... Я надеюсь, Вам не скучно?
Скопировать
Green Man is saving your life right now, bro.
Just go with the flow.
Charlie, we've been looking all over for you, dude.
Зелёный Человек прямо сейчас спасает твою жизнь.
Просто плыви по течению.
- Чарли, вы везде тебя искали, чувак.
Скопировать
Good.
Good distal flow.
–Need to look at the heart.
Хорошо.
Дистальный поток в норме.
- Мне нужно взглянуть на сердце.
Скопировать
Right coronary flow's unobstructed.
Left coronary flow looks normal.
Looks like you're wrong.
Правая коронарная артерия в норме.
Левая коронарная артерия тоже.
Похоже, ты ошибся.
Скопировать
It's not an issue of money, your head is a cheeseburger.
There's no blood flow to it.
It's just, it's just dead cow meat.
Дело не в деньгах, просто ваша голова - чизбургер.
В ней даже кровь не течет.
Это просто...просто кусок говядины.
Скопировать
Sure this guy knows where we're going?
Yep, he says we just stay on this main path then we take a left at the third bend.
- Oh, so you speak Greek now?
Этот парень знает, куда мы едем?
Конечно, только остаемся на главной дороге потом налево, третий поворот.
О, так вы разговариваете на греческом?
Скопировать
Oh, too much caffeine.
Who made this path? Shh.
You wanna see what the round we were usin' in Iraq can do?
Слишком много кофеина
- Кто прошел это т путь?
Хотите видеть, что использовалось в Ираке?
Скопировать
Bye, Chris!
He risked what could have been a relentlessly lonely path but found company in the characters of the
from writers like Tolstoy, Jack London and Thoreau.
Пока, Крис!
Он рисковал остаться одиноким в своём пути, но находил компанию в героях книг, которые он любил,
таких авторов как Толстой, Джек Лондон и Туру.
Скопировать
Rome does it as grand opera.
A simple path to goodness needs a supernatural roadmap.
Supernatural...
Рим - это большая опера.
Простой путь к добродетели начертан на сверхъестественной карте.
Сверхъестественной.
Скопировать
Yeah, on the surface, But dravitt's real money comes from mercenary activity and arms dealing.
Sold grenade launchers to the i.R.A., White phosphorus landmines to the shining path guerrillas in peru
So what's he selling to collier?
на первый взгляд, но реальные деньги Дравит получает от наёмников и оружия.
продажа ракетных установок, белый фосфор, мины для партизан в Перу...
Что же что он продает Колеру?
Скопировать
It's a path you must pass through to protect me.
I'm someone who has to stand on that path.
Can't you stay by my side?
если хочешь оберегать меня.
я живу на ней.
Сопроводишь меня?
Скопировать
Was it too much to ask as expected? I try to visualize you Kang Woo...
The scary red path.
I'll try walking on it with you.
Не перестаралась? Кан У... что-то значили
Да.
Я сопровожу тебя по жуткой красной дорожке.
Скопировать
Red carpet is too much.
It's a path you must pass through to protect me.
I'm someone who has to stand on that path.
Красная дорожка - это слишком.
если хочешь оберегать меня.
я живу на ней.
Скопировать
For now, I don't know if I have enough courage.
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
I'm a little scared. Even I, who see ghosts, gathered up strength. As for you, gather up your courage.
хватит ли мне смелости.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flow path (флоу пас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flow path для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоу пас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение