Перевод "freed men" на русский
freed
→
вольноотпущенный
Произношение freed men (фрид мэн) :
fɹˈiːd mˈɛn
фрид мэн транскрипция – 33 результата перевода
You can see why they're unhappy.
Of course, it could also be the freed men.
_
Можно понять, почему им это не нравится.
Конечно, это могли быть и сами освобождённые.
Ибо ночь темна и полна ужасов.
Скопировать
You might run into trouble if you try to fight slaves in the fighting pits.
Now, if you were to fight freed men who'd be paid a wage--
There's your wages, funny man.
Можно попасть в неприятности, если загнать в ямы рабов.
А вот если бы сражались свободные люди, которым платят жалование...
Вот тебе жалование, забавный.
Скопировать
Our mission to Yunkai was a resounding success.
The Wise Masters of Yunkai have agreed to cede power to a council of elders made up of both the freed
All matters of consequence will be brought to you for review.
Наша поездка в Юнкай была весьма успешной.
Мудрые господа Юнкая согласились передать власть совету старейшин, состоящему из бывших рабов и рабовладельцев.
Все важные вопросы будут согласовываться с вами.
Скопировать
What obliges producers to participate... in the construction of the world... is also what separates them from it.
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them
What requires the deepening of rationality... is also what nourishes the irrationality of hierarchical... exploitation and repression.
То, что обязывает трудящихся участвовать в построении мира, также и отчуждает их от этого мира.
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
То, что призывает к торжеству рационального, на деле содействует иррациональности, иерархической эксплуатации и подавлению.
Скопировать
Hastings, we finished now a case very well succeeded.
Two men were freed of a very unfair encarceramento.
It had the privilege to watch Poirot in his most brilliant form and, for besides everything this, it did a beautiful travel in the Queen Mary.
Нет, я здоров. Гастингс, мы удачно завершили дело.
Два несправедливо обвинённых человека освобождены.
Вам посчастливилось наблюдать за блестящей работой Пуаро. И в довершение всего Вы путешествовали на корабле "Куин Мэри".
Скопировать
Hang in there!
Listen, he freed a few men, and I think they went into the fo'c's'le, but we got them pinned down.
Kill them if you can't contain them.
-Так нам не пройти.
Он освободил несколько человек. Они пытались прорваться в трюм, но мы прижали их огнём.
Держите их под огнём. Похоже, план сработал, они в ловушке.
Скопировать
You'd be absolutely convinced at how outrageous your accusations are.
Now, if this country had more men like Congressman Freed...
There'd be a chicken in every pot and a dead ho in every bed, right?
Вы свершенно убедитесь в том, насколько возмутительны ваши обвинения.
Если бы в этой стране было больше людей как конгрессмен Фрид...
У всех семей была бы еда и мертвая проститутка в кровати, да?
Скопировать
There you go.
'Having freed Jeremy, the men started to build him a new road.'
I wouldn't do that bare feet, I can't watch.
Вот так!
Освободив Джереми, парни начали строить ему новую дорогу.
Я бы не стал это делать босиком. Не могу смотреть.
Скопировать
It got ugly.
Freed all the oil men.
Now they're in choppers, ready to go.
Вышло ужасно.
Всех людей освободили.
Они были в вертолётах, готовые улететь.
Скопировать
You can see why they're unhappy.
Of course, it could also be the freed men.
_
Можно понять, почему им это не нравится.
Конечно, это могли быть и сами освобождённые.
Ибо ночь темна и полна ужасов.
Скопировать
But none of this matters.
I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do.
Sooner or later, they will strike.
Но всё это не важно.
Я освободил слуг Дьявола, и они ненавидят вас так же сильно, как и я.
Рано или поздно они до вас доберутся.
Скопировать
You might run into trouble if you try to fight slaves in the fighting pits.
Now, if you were to fight freed men who'd be paid a wage--
There's your wages, funny man.
Можно попасть в неприятности, если загнать в ямы рабов.
А вот если бы сражались свободные люди, которым платят жалование...
Вот тебе жалование, забавный.
Скопировать
Our mission to Yunkai was a resounding success.
The Wise Masters of Yunkai have agreed to cede power to a council of elders made up of both the freed
All matters of consequence will be brought to you for review.
Наша поездка в Юнкай была весьма успешной.
Мудрые господа Юнкая согласились передать власть совету старейшин, состоящему из бывших рабов и рабовладельцев.
Все важные вопросы будут согласовываться с вами.
Скопировать
I'm the man who can!
Once I find and destroy Ares the German armies will be freed from his influence they will good men again
Great.
Я человек кто сможет!
Как только я найду и уничтожу Ареса немецкая армия освободится от его влияния они снова станут хорошими, и мир вместе с ними.
Прекрасно.
Скопировать
- The washer's dead.
I mean why are we cleaning up for the men?
It pisses me off!
Машина сломалась.
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
Мне это надоело!
Скопировать
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Скопировать
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Would you prefer them to be women?
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Скопировать
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name.
Your honour... your honour... so grateful.
Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Скопировать
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Скопировать
Which one is the king?
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
Кто из них король?
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Скопировать
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Скопировать
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
I say it again:
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Повторяю:
Скопировать
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
We're an island race,cardinal.
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Кардинал, мы островной народ.
Скопировать
She's the largest warship afloat.
She displaces 700 tons,fires 91 guns, and has a company of 400 men.
I have nothing like this.
Это самый большой в мире военный корабль.
Водоизмещение семьсот тонн, девяносто одно орудие, четыреста человек команды.
У меня нет ничего подобного.
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on
Don't you think it's strange?
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Скопировать
I will. I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Скопировать
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Do you tease me because it amuses you?
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Ты дразнишь меня для забавы?
Скопировать
I love His Majesty. I believe he loves me.
He is infatuated by you, as men often are by new things.
Soon he will see you for what you really are.
Я люблю его величество, и думаю, что он любит меня.
Он просто ослеплен страстью, такое часто испытывают мужчины ко всему новому.
Скоро он увидит, кто ты на самом деле.
Скопировать
Yeah!
We need men prepared to fight.
We got to protect ourselves, cos you know no-one else will.
Да!
Нм нужны люди готовые драться.
Мы должны сами себя защищать, потому что никто другой не будет.
Скопировать
I am new to this court.
Who are these men talking with the King?
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
я новый человек здесь.
Кто эти люди, что говорят с королем?
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Скопировать
- My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
As honourable men;
whose first duty is to God and your conscience, you are welcome.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Как почтенные люди, первейшая обязанность которых служить богу и справедливости.
Приветствую вас. Вас послал король?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов freed men (фрид мэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы freed men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрид мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение