Перевод "freemen" на русский

English
Русский
0 / 30
freemenвольница
Произношение freemen (фримэн) :
fɹˈiːmɛn

фримэн транскрипция – 30 результатов перевода

In the village... An area made famous by Jazz and then the Beatniks.
The free men.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
Район прославился джазом... а затем битниками.
Сегодня, это центр хиппи, и протестное движение the free men... свободных людей.
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле делает.
Скопировать
But, it will be only once.
If everything goes well, you'll be free men.
Very rich to go home.
- Но, это будет только один раз.
- Если, все пройдёт хорошо, - Вы будете свободными людьми.
- И очень богатыми вернётесь домой.
Скопировать
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose
As free men, we sentence you to die.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
Скопировать
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
As free men, we sentence you to die.
The Court instructs the jury... that when deliberating its verdict... not to be influenced by any personal hostility... it may feel... toward the defandants' long hair... weird clothes... wild manners... political convictions, or inflamed speeches.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
- Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего вида, неотесанных манер, политических воззрений и провоцирующих вражду речей.
Скопировать
The commander gives you his word of honor that they... will be punished.
Remember, you are free men now... and you"ve got to live under the rule of law.
The commanderthanks you foryour help... and wishes you all the best.
Комендант дает слово чести, что преступники будут наказаны.
Помните, что вы уже свободные люди... и поэтому должны соблюдать закон.
Комендант заранее благодарит за помощь... и желает вам всего наилучшего.
Скопировать
We are rehabilitated.
Yes, but we can't say we are free men, though...
We have no authorisation, no ship and we must report twice a day.
Нас помиловали.
Да, но мы не можем сказать, что мы свободные люди...
Мы не можем уйти без разрешения и должны дважды в день отмечаться.
Скопировать
Gentlemen!
After today's joyful ceremony we are once again free men!
At some point in history I needn't bother you with details we put women in their place!
Господа!
Эта радостная церемония свидетельствует, что с сегодняшнего дня мы все свободны!
когда-то, давным-давно, не стану обременять вас деталями, завоевали мы женщин.
Скопировать
This is a republic!
Damn it, we're free men!
Paul.
Это республика! Чёрт!
Мы свободные люди!
Поль.
Скопировать
Will we fight for Grimnir?
Or for right to live as free men?
That is what this is about!
Будем сражаться за Гримнира?
Или за наше право быть свободными?
Вопрос лишь в этом!
Скопировать
Let's hope so.
- As free men, Pelle. - Sure, right. Sure...
- Free at last!
Да, будем надеяться.
- Свободными людьми, Пелле.
- Конечно.
Скопировать
The colossal prick even managed to sound magnanimous.
We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men.
We could have been tarring the roof of one of our own houses.
У гигантского гондона даже получилось говорить великодушно.
мы сидели, пили, солнце освещало наши плечи, и чувствовали себя как свободные люди.
Как будто просмаливаем крышу одного из наших собственных домов.
Скопировать
And I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny.
You've come to fight as free men and free men you are!
What will you do without freedom?
И я вижу целую армию моих соотечественников, борцов с тиранией.
Вы пришли сражаться, как свободные люди. Вы и есть свободные.
Что вы будете делать без свободы?
Скопировать
Eating is very important. especially for a freely growing organism.
To freedom and free men !
As a boy, I yeammed fom the expamse of sea. It's fmothimg cmests ... Amd cmyimg gulls ...
Питание очень важноб особенно для растущего организма ...
На свободу и свободньiх мужиков !
""Мальчиком на берегу скучал я, слушая прибой ... и крики чаек ... ""
Скопировать
To add something more to this wonderful year
To honor we call you as free men not slaves
For who are so free as the sons of the waves?
Ее в год этот чудный добавим.
К чести зовем мы, свободы сыны,
Ведь кто вольнее, чем дети волны?
Скопировать
They felt liberty is like growing up: You have to suffer.
To be free, men only need to want to be free.
What is the last defense against despotism? A free press.
Подобно Макиавелли он решил, что в моменты политического осознания самое большое добро сотрет самое маленькое зло.
Они, вероятно, думают, что свободе, подобно ребенку, нужно пройти период криков и слез, чтобы достигнуть зрелого возраста.
Однако природа свободы такова, что, чтобы наслаждаться ею, достаточно ее видеть:
Скопировать
I think this is very nice of them.
Do exactly as you are told and you will leave here free men.
Screw up, and you'll be sent back to prison for the remainder of your incarceration.
Вам пошли на встречу.
Выполняйте все приказы и уйдете отсюда свободными людьми.
Не получится, вас отошлют обратно отбывать ваш срок.
Скопировать
Falsely accused, but my brother, heh, the boy genius, is out looking for a better lawyer.
And until justice is done, until I am able to breathe the air that free men breathe,
I plead with you for understanding.
По ложному обвинению, но мой брат, этот гениальный парень, как раз ищет для меня более сильного адвоката.
И пока не свершится правосудие, пока я не смогу дышать воздухом, которым дышат свободные люди,
я прошу вас войти в моё положение.
Скопировать
No!
Not until free men can think and speak.
Not until power is back with the honest man.
Нет!
Нет, пока люди не смогут свободно думать и говорить.
Нет, пока власть не вернется к честным людям.
Скопировать
You are welcome here, sorceror.
Come to the fire and tell me what you've heard of dashing Captain Cully and his band of freemen.
You're a lucky guest this evening, magician.
Добро пожаловать, чародей.
Подсаживайся к огню и расскажи, что слыхал о лихом Капитане Калли и его вольных удальцах. Бери лепёшку.
Маг, тебе повезло, что ты здесь именно сегодня.
Скопировать
Everything happened at Court as Rex had predicted.
Mulcaster and I had paid our fines and were free men.
Sebastian was bound over to appear in a week's time.
В суде всё произошло точно так, как предсказывал Рекс.
В половине одиннадцатого мы уже стояли на улице, мы с Мулкастером - свободные люди, уплатившие штраф,
Себастьян - под обязательством явиться в суд через неделю.
Скопировать
And time has lost all meaning as manmade devices speed many, many times faster than sound itself.
Here, near the top of the world, free men struggle with the elements to create some measure of defense
Distant Early Warning radar, sensitive electronic devices to detect the presence of objects in the sky, including bombing planes and guided missiles and rain clouds and homing pigeons.
Время потеряло всякое значение когда человечество изобрело аппараты движущиеся во много раз быстрее чем скорость звука
Здесь, возле самой верхушки мира, люди борются со стихиями чтобы как-то защитить свою свободу.
Радары раннего оповещения, чувствительные электронные приборы обнаружения присутствия объектов в небе таких как бомбардировщики, или управляемые ракеты, а также грозовые тучи и почтовые голуби.
Скопировать
You put your unorthodox ideas into practice.
But it's absurd to consider slaves as free men.
- I never ordered...
Ты осуществил свои неортодоксальные идеи на практике.
Абсурдно считать рабов, равными свободным людям.
Я никогда не приказывал ...
Скопировать
We don't want to go to Venus.
We're free men of the galaxy, we demand our liberty!
I follow the orders of the Council.
Мы не хотим на Венеру.
Мы свободные люди галактики, мы требуем свободы!
Я следую приказам Совета.
Скопировать
Exact a death for a death.
And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men... ... andstrikeablow for
-Have you finished?
Зуб за зуб.
И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
- Вы закончили?
Скопировать
Then kneel and swear this oath.
That you, the freemen of this forest, swear to despoil the rich... ... onlytogivetothepoor.
To shelter the old and helpless...
Преклоните колени и дайте мне клятву.
"Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Помогать старикам и нуждающимся.
Скопировать
Speak, Sadko!
Hear me, free men!
I came to Novgorod with good news.
Говори, Садко!
Слушайте меня, люди вольные!
С добрым словом шел я к Новгороду, славы хотел ему добыть.
Скопировать
– Arrest him!
Don't put me to death, free men, my brothers, but let me speak!
– Throw him from the bridge!
– Взять его!
Не велите казнить, братья вольные, велите слово молвить!
– С моста его, да в воду!
Скопировать
– Agreed!
Have all of you free men heard that?
We all did!
– Согласны.
Люди вольные, новгородские, все слышали про велик заклад?
Все!
Скопировать
We had to eliminate things that breed unrest and aggression.
We've tried to make them free men and give them some dignity.
We had to return four million displaced persons to their homes.
Мы искореняли источники волнений и военной агрессии.
Мы старались вернуть людям свободу и достоинство.
Мы вернули домой 4 миллиона перемещенных лиц.
Скопировать
To hell with Nekron and his offer.
We are free men, not slaves.
King Jarol, be reasonable.
К чёрту предложения Некрона!
Мы свободные люди, а не рабы!
Король Джерол, будьте благоразумны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов freemen (фримэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы freemen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фримэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение