Перевод "from the beginning" на русский
Произношение from the beginning (фрамзе бигинин) :
fɹʌmðə bɪɡˈɪnɪŋ
фрамзе бигинин транскрипция – 30 результатов перевода
Harry Mudd is flawed, even for a human being.
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Your species is self-destructive. - You need our help.
Гарри Мадд - ущербный, даже для человека.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Ваш род склонен к саморазрушению.
Скопировать
They'll have to destroy this ship to win.
That was intended from the beginning, captain.
You're not Andorian.
Им придется уничтожить нас, чтоб победить.
Так и было задумано изначально, капитан.
Ты не андорианец.
Скопировать
And then sing out through your mouth, good and full, right?
Take it from the beginning.
You should be outside.
И пойте ртом, во всё дыхание, хорошо?
С начала.
- Ты должен быть во дворе.
Скопировать
I could only finish the job here.
You were using me from the beginning.
But...
Чтоб я мог здесь закончить свою работу.
Вы меня использовали с самого начала. А я думала, что вы хотите мне помочь.
Но, Франциска...
Скопировать
But this one's impossible.
We know it's impossible from the beginning. Just watch me.
It's a gamble.
Но это невозможно.
Мы знали, что это невозможно, с самого начала.
Это опасная игра.
Скопировать
Not the priest's
It was there from the beginning, and was always beautiful.
They're using it to make money
И священникам тоже.
Он был там с самого начала и всегда был так прекрасен.
А они используют его для получения денег.
Скопировать
Now I'll read it.
From the beginning.
August 19 at 15.30.
А теперь я прочту.
С самого начала.
19 августа в 15.30.
Скопировать
Stop acting.
I was onto you from the beginning!
- I knew what you were doing!
Вы можете прекратить играть.
Я был над вами с самого начала!
- Я знал, что вы делаете!
Скопировать
lmpossible.
From the beginning, you used me.
I can't love her.
Неприемлемых.
Вы использовали меня с самого начала.
Я не могу ее полюбить.
Скопировать
I have luck!
So, from the beginning!
Have you ever heard of a corpse who walks to the door to ring the bell? Yes or no?
Вечно мне везет!
Ладно, пошли с самого начала!
Ты когда-нибудь слыхал про труп, который приходит под двери, чтобы так себе позвонить?
Скопировать
So stop playing games with us. Be a nice guy!
From the beginning!
Is it normal, that a corpse walks to the door to ring the bell? Yes or no?
От электрического стула ты уже не отвертишься, так что хоть нас уже не мучай.
Хоть чуточку будь человеком! С самого начала!
Разве это нормально, чтобы трупы приходили и звонили в дверь?
Скопировать
I don't care anymore.
I played baseball, but I hated it from the beginning
But, isn't it the only thing that you can hold on to now?
Мне уже всё равно.
Я играл в бейсбол, но терпеть его не мог с самого начала.
Но разве это не единственная вещь, за которую ты сейчас можешь держаться?
Скопировать
And so...?
From the beginning!
Did he prepare this cocktail? Of course.
Ну и...?
С самого начала!
Ты готовил этот коктейль?
Скопировать
Please gentlemen understand that...
From the beginning!
Sabrina, please tell exactly what you saw, and only this!
Поймите, господа...
Итак, самого начала!
Сабрина, расскажи подробно, что ты видела. И только это!
Скопировать
"He hastens "and chastens his wisdom divine
"and from the beginning "the fight we were winning
"Lord, be at our side... "divine"
Он дарит свою божью мудрость
и с самого начала битвы в которой мы побеждали
Боже, будь с нами.... божественный
Скопировать
You feel it after all?
But we knew from the beginning that sex was useless!
But it must not necessarily be.
Вот что ты в итоге чувствуешь?
Мы ведь изначально знали, что секс бесполезен!
Но стоило это проверить.
Скопировать
No. Not the nuns.
But from the beginning---
I'm so bad, I must always be punished in here.
Нет, не монахини.
Но с самого начала...
Я настолько плохой, что я всегда здесь наказан.
Скопировать
I believe you... but if that corpse is real...
We must start from the beginning ...from the beginning
Listen... will you do something for me?
Я верю тебе... но если тот труп был реальным...
Мы должны начать с начала ...с самого начала.
Послушай... ты сделаешь для меня кое-что?
Скопировать
Really?
From the beginning?
From the very beginning.
Правда?
С начала?
С самого начала!
Скопировать
Perhaps...
He's been on it from the beginning.
Take the young lady to your office.
Я лично работаю над этим делом.
Хм-м-м... пожалуй, Вам всё объяснит инспектор Крейг, поскольку он участвовал в этом деле с самого начала.
Отведи молодую особу в свой кабинет.
Скопировать
No, it closed for the winter.
Tell me what happened from the beginning.
My wife met these two women... a couple of days ago.
Нет, они закрылись на зиму.
Расскажите, что случилось, с самого начала.
Моя жена познакомилась с этими женщинами пару дней назад.
Скопировать
Diana came here for Martha.
I was sure from the beginning.
And Martha knows it too.
Диана приехала сюда ради Марты .
Я был в этом уверен с самого начала.
И Марта тоже это знает.
Скопировать
Whenever you have an "S-H", you must practise it. Otherwise you'll have difficulties later.
Start again from the beginning!
"The Eagle.
Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы.
Начни сначала.
"Орел.
Скопировать
I say that the enemies of this nation have flourished under your protection.
You were from the beginning a provisional government not truly representative of the people.
For have the people elected you?
Я вижу, как враги нации процветают ...под вашим покровительством.
Вы - мнимое правительство, ...не представляющее интересы народа.
Разве народ вас избрал?
Скопировать
Smart.
Make the investment pay off right from the beginning.
I moved my stuff into Number 3 for tonight.
Умно.
Сделать так, что бы инвестиция начинала окупаться сразу же.
Я перенёс свои вещи в номер 3 на эту ночь.
Скопировать
- Shut up!
Following after me from the beginning of this cruise.
- I keep following you?
- Помолчи!
Бегаешь тут за мной на протяжении всего круиза.
- Я бегаю за тобой?
Скопировать
Ignored by architecture, sculpture, mosaic and jewellery
It dates from the beginning of the planet, perhaps even from another star
Warped by space, like the stigmata of its terrible fall
Его проигнорировали архитектура, скульптура, мозаика, ювелирное искусство.
Он ведет свою историю с начала планеты. Возможно, он даже с другой звезды.
Он искривлен пространством, это словно стигмат его ужасного падения.
Скопировать
Um, they're very clever people.
They planned everything right from the beginning.
They probably made some sort of deal with Guy.
И они очень умные.
Они все спланировали с самого начала.
Думаю, они заключили какую-то сделку с Гаем.
Скопировать
A leader of the Cuban government.
He was in the movement from the beginning. That's correct.
He was in Moscow recently for conferences, then flew directly to New York as head of the Cuban delegation to the United Nations.
Один из членов правительства
- Он участвовал в Революции
- Точно Недавно он был в Москве на встрече и затем отправился в Нью-Йорк на открытие сессии ООН
Скопировать
And now, everybody, you might try on your own.
Try once again, from the beginning.
There's a town...
А теперь любой из вас может сам попробовать спеть эту песню.
Попробуйте, с самого начала.
Есть под небом...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов from the beginning (фрамзе бигинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from the beginning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрамзе бигинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
