Перевод "fundamentally" на русский
Произношение fundamentally (фандемэнтели) :
fˌʌndəmˈɛntəli
фандемэнтели транскрипция – 30 результатов перевода
Real modern music, paradoxically is based on Mozart's harmonies, you hear bits of Mozart in Dario Moreno, the Beatles, the Rolling Stones or whatever
Fundamentally Mozart's harmonies
Modern "serious" music looked for others resulting in what is probably the biggest disaster in the history of art
С другой стороны, настоящая современная музыка по сути, основана на гармониях Моцарта, вы слышите ноты Моцарта у Дарио Морено, у Битлз, у Роллинг Стоунз.
В основе лежат гармонии Моцарта.
Современная "серьезная" музыка ищет другие гармонии, и в результате мы имеем то, что, возможно, является самой большой катастрофой в истории искусства.
Скопировать
It's not in giving up and sentencing yourself
I know you're fundamentally innocent
You have to believe it too
В этом мужество, а не в том, чтобы терзать себя.
Я верю в тебя, Шарль, я знаю, что ты невиновен, в глубине души ты невиновен, я знаю.
Поверь в это .
Скопировать
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Скопировать
Your discovery could be one of the most important milestones in human development.
Your work will fundamentally affect how man views himself.
We cannot be interrupted at this moment of destiny.
Твое открытие может быть одним из самых важных этапов в человеческом развитии.
Твоя работа в корне изменит представление человека о себе.
Нас нельзя прерывать в судьбоносный момент.
Скопировать
Are we happier as a human race?
Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
We shop at home, we surf the Web but at the same time we feel emptier and more cut off from each other than at any other time in human history.
Стали ли мы счастливее мы, человечество?
Стал ли наш мир ощутимо лучше благодаря науке и технологии?
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
Скопировать
A very unusual he.
Obviously these tests weren't designed for this... but fundamentally they look for the same hormonal
I don't get it.
Очень необычное.
Конечно, эти тесты не рассчитаны на него... но в целом они реагируют на одни и те же гормональные изменения.
Я не поняла.
Скопировать
At work, providing for my family and now you want me to provide for a nanny?
No, I am fundamentally opposed to the idea.
I will not share my house with a nanny. David...
Не маловато ли, а? Вообще-то это моя вина.
Я просыпал немного, когда мы были в пабе.
Не беспокойся из-за этого.
Скопировать
Deleuze: Of course. If someone were to ask me what it means to be an animal,
It's a being fundamentally on the lookout.
Parnet:
Ну да, если ты меня спрашиваешь, что для меня важнее всего в животном, то я скажу, что это настороженность.
Принципиальная настороженность.
Как и у писателя?
Скопировать
I don't like things that rub against me and a cat spends its time rubbing up against you.
what I fundamentally reproach them for is always barking.
A bark really seems to me the stupidest cry...
Я этого не люблю. С собаками - другое дело.
Чего я совершенно не выношу в собаках, так это лай.
Для меня лай - это самый глупый звук из всех животных звуков в природе.
Скопировать
The modifications are too extensive.
Their neuronal pathways have been fundamentally altered.
You hold the key.
Модификации слишком обширны.
Их нервные пути существенно изменены.
У вас ключ.
Скопировать
No, Helen.
Our economy is fundamentally...
I wasn't Helen there.
Нет, Хелен.
Экономика США по-прежнему--
Здесь я вообще-то не Хелен, сэр.
Скопировать
Not at all.
Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment.
It's a cause for satisfaction.
Совсем нет.
Экономика США остается по-прежнему сильной отмеченная падением уровня безработицы.
Это ведет к удовлетворению, а не унынию.
Скопировать
I've a better idea.
not only perpetrated the most callous... and well-planned homicide in recent memory... but is also a fundamentally
This woman found trust and friendship when she sought refuge in our country, and the evidence will show that she has repaid such kindness with betrayal, robbery, and murder, inflicted upon the very people who opened their homes and hearts to her.
У меня есть идея получше.
Обвинение покажет, что обвиняемая не только совершила заранее спланированное жестокое убийство, но и является эгоисткой, цинично прикрывающейся физическим недостатком, не способной на сочувствие к другому.
К ней отнеслись с дружеским доверием, когда она искала убежище в нашей стране, а она отплатила предательством, грабежом и убийством людям, открывшим для неё свои дома и сердца.
Скопировать
Oh, I've watched you, Bourne.
There's something fundamentally ill about you. Diseased.
Thank you for the townhouse the lands in Burma.
-Вы, исчадие ада. Я понял вас, Борн.
У вас черная, уродливая, извращенная душа.
Благодарю.
Скопировать
Nobody's saying there can't be spiritual teaching but can't it be in addition to what's taught in Mrs O'Brien's class?
But if she's teaching a fundamentally different philosophy... I'm not teaching any "philosophy".
What I'm trying to teach is pure science.
Никто не говорит, что не может быть духовного образования, но разве оно не может быть дополнением к тому, чему учит миссис О'Брайен в школе?
Но если она учит в корне другой философии... Я не учу никакой "философии".
Чему я пытаюсь научить, это чистой науке.
Скопировать
They're gonna have somebody who has spent days, if not weeks, developing their show into a creature that's totally fresh
- and fundamentally loony in every way.
- Days, if not weeks?
Им понадобится кто-то, кто провел дни, а то и недели, превращая свою программу в нечто абсолютно новое
- и совершенно безумное, во всех смыслах.
- Дни, а то и недели?
Скопировать
Then the government will crack.
Fundamentally, people are suckers for the truth.
And the truth is on your side, bubba.
Правительство дрогнет.
Помните, люди жадны до правды.
А, правда на вашей стороне, Вубба.
Скопировать
I've called many times.
I wanted to discuss with you the redistribution of our parts in this fundamentally vulgar structure,
In other words, where is she?
Я звонил много раз.
Я хотел обсудить с тобой перераспределение наших ролей в этой бесконечно пошлой конструкции - треугольнике.
Другими словами, где она?
Скопировать
What is all this astrology business?
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties, empires.
Что вообще такое, эта астрология?
Говоря в общем, это - предположение, что расположение планет в момент вашего рождения определяюще влияет на ваше будущее.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Скопировать
But they're elegant and subtle and derived from everyday experience.
And his conclusions were fundamentally right.
Democritus believed that nothing happens at random that everything has a material cause.
Но они элегантны и проницательны, и происходят из повседневного опыта.
В фундаментальном смысле его выводы были верны.
Демокрит верил, что ничего не происходит само по себе, что у всего есть материальная причина.
Скопировать
Could we journey into yesterday?
Many physicists think this is fundamentally impossible that we could not build a device which would carry
Some say that even if we were to build such a device it wouldn't do much good.
Можем ли мы вернуться во вчерашний день?
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Другие говорят, что даже если мы построим такую машину, никакой пользы она не принесет.
Скопировать
42...?
I always said there was something fundamentally wrong with the Universe.
All for that!
Сорок два...?
Я всегда говорил, что что-то неправильно с этой Вселенной.
Все ради этого!
Скопировать
But plants need nitrogen.
I believe this is fundamentally different.
We may be cultivating something that's going to shatter all our ideas about plant growth.
Но растениям необходим азот.
Думаю, оно отличается от других.
Мы можем вырастить нечто, что сможет разрушить все наши представления о росте растений.
Скопировать
These very similar cells come not from a fossil plant but from a living one, from this plant, which grows on another Welsh hillside.
It may look superficially like a moss, in fact, its common name is clubmoss, but actually, it's fundamentally
By virtue of those tough thick cells in its stem, it's more rigid than any moss.
Это не окаменелость, а живое растение, которое растет на другом уэльсском склоне.
Его общее название - плаун, оно поверхностно походит на мох, но фактически, это другое растение.
На основании тех жестких толстых ячеек в его стебле, плаун более прочен чем любой мох.
Скопировать
The aftermath of the treatment?
Maybe we have to fundamentally...
Sebastian?
Осложнений от лечения?
Возможно, мы должны фундаментально...
Себастьян?
Скопировать
These executions will be a perfect tonic for the entire division.
There are few things more fundamentally encouraging and stimulating than seeing someone else die.
- I never thought of that, sir.
Казнь станет стимулом для дивизии.
Ничто... так не заставляет собраться, как зрелище чужой смерти.
- Я так не думал.
Скопировать
Forgive me, but... your naivete' is a serious failing.
Your little memories, bathed in nostalgia, your inoffensive and fundamentally sentimental evocations
"How?" said the parish priest, "With a communist?" See?
Извини меня, но главным твоим недостатком является твоя наивность.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
"Как?" - сказал священник, - "С коммунистом?"
Скопировать
That night, for the first time, Big spent the night at my place.
I realized that neither of us would ever fundamentally change but we were talking about it.
And maybe that was the biggest change of all.
Эту ночь Мужчина Моей Мечты провел в моем доме. Впервые.
Я поняла, что никто из нас не изменится никогда но мы начали обсуждать проблемы.
А это могло изменить все.
Скопировать
Grace, the cream has turned again.
shall be, I promise you, the most helpful throughout the course of your studies, because this equation fundamentally
what DNA is composed of and what components of DNA... (GIGGLING CONTINUES)
Грэйс, молоко прокисло.
Из всех уравнений, которые вы изучите в течение этого курса, я обещаю вам, что это, которое я пишу, будет самым необходимым. Потому что это уравнение может делиться, само по себе на состав ДНК.
Кроме того, состав ДНК.
Скопировать
I was just saying that to Junior.
That maybe Tony fundamentally don't respect the elderly.
You said that to Junior?
- Я Джуниору так же сказал!
Возможно, Тони не уважает стариков в принципе.
- Ты сказал это Джуниору?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fundamentally (фандемэнтели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fundamentally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фандемэнтели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
