Перевод "fundamentally" на русский

English
Русский
0 / 30
fundamentallyоснова основополагающий основной коренной фундаментальный
Произношение fundamentally (фандемэнтели) :
fˌʌndəmˈɛntəli

фандемэнтели транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, plus people will get hurt.
I guess it would be fundamentally wrong of me to leave the building, get in my car, drive as far away
Yeah, I'm going to go back to work.
Да, плюс ко всему пострадают люди.
Наверное, с моей стороны будет неправильно, если я сяду в машину, и уеду отсюда подальше.
Да, мне надо вернуться к работе.
Скопировать
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the choice at a near unconscious level.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Суть программы такова: 99 процентов испытуемых принимали её правила если им давалось право выбора. Хотя выбор существовал лишь в их подсознании.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект. И он привёл к возникновению нового системного противоречия. Это могло угрожать существованию системы.
Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе.
Скопировать
"I'm in heaven."
Obviously, I'm very grateful for the job, erm... and I don't think he's fundamentally a bad person...
Well, I suppose he might be.
"Я в раю."
Конечно, я очень благодарен за предоставленную работу... и я бы не сказал, что он по существу плохой человек...
Хотя, может и плохой.
Скопировать
But clearly Cartier-Bresson was trying to get behind it to the substance of American society.
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as
The very horizon is often oppressive, jagged with junked cars, the detritus of consumer culture, which after all is a culture of planned waste, engineered obsolescence.
Картье-Брессон пытался добраться до сути американского общества.
Рино, штат Невада, 1947 год И поскольку в основе своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, - к её разложению, её боли. Иисус скоро придёт
Штат Теннесси, 1947 год На деле горизонт часто угнетают остовы... Нью-Йорк, 1947 год ...утилизованных автомобилей, обломки потребительской культуры, культуры планового расточительства, технического износа.
Скопировать
I made love and she ate the grapes.
That's when I got fundamentally disappointed.
You're far from the railroad.
Так все и было. Я занимался любовью, а она ела виноград.
Вот когда я полностью в ней разочаровался.
Далеко ты забрался.
Скопировать
Forgive me, but... your naivete' is a serious failing.
Your little memories, bathed in nostalgia, your inoffensive and fundamentally sentimental evocations
"How?" said the parish priest, "With a communist?" See?
Извини меня, но главным твоим недостатком является твоя наивность.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
"Как?" - сказал священник, - "С коммунистом?"
Скопировать
These executions will be a perfect tonic for the entire division.
There are few things more fundamentally encouraging and stimulating than seeing someone else die.
- I never thought of that, sir.
Казнь станет стимулом для дивизии.
Ничто... так не заставляет собраться, как зрелище чужой смерти.
- Я так не думал.
Скопировать
Then the government will crack.
Fundamentally, people are suckers for the truth.
And the truth is on your side, bubba.
Правительство дрогнет.
Помните, люди жадны до правды.
А, правда на вашей стороне, Вубба.
Скопировать
Adventures into exotic lands and encounters with strange societies shook complacency.
the prevailing wisdom and showed that ideas which has been accepted for thousands of years might be fundamentally
In a time when kings and emperors ruled much of the planet the Dutch Republic was governed, more than any other world power by the people.
Приключения в экзотических странах и встречи с иными сообществами ослабили самодовольство.
Они бросали вызов господствующим взглядам и показывали, что идеи, считавшиеся истиной тысячи лет, могут быть в корне ошибочны.
В то время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо в мире, была сильна власть народа.
Скопировать
Are we happier as a human race?
Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
We shop at home, we surf the Web but at the same time we feel emptier and more cut off from each other than at any other time in human history.
Стали ли мы счастливее мы, человечество?
Стал ли наш мир ощутимо лучше благодаря науке и технологии?
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
Скопировать
It's not in giving up and sentencing yourself
I know you're fundamentally innocent
You have to believe it too
В этом мужество, а не в том, чтобы терзать себя.
Я верю в тебя, Шарль, я знаю, что ты невиновен, в глубине души ты невиновен, я знаю.
Поверь в это .
Скопировать
But plants need nitrogen.
I believe this is fundamentally different.
We may be cultivating something that's going to shatter all our ideas about plant growth.
Но растениям необходим азот.
Думаю, оно отличается от других.
Мы можем вырастить нечто, что сможет разрушить все наши представления о росте растений.
Скопировать
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Скопировать
Your discovery could be one of the most important milestones in human development.
Your work will fundamentally affect how man views himself.
We cannot be interrupted at this moment of destiny.
Твое открытие может быть одним из самых важных этапов в человеческом развитии.
Твоя работа в корне изменит представление человека о себе.
Нас нельзя прерывать в судьбоносный момент.
Скопировать
Do we dissolve their marriages if the wife turns out to be infertile?
Marriage fundamentally is about two people...
Mary Clapp stands by that commitment.
Должны ли мы расторгать все браки, в которых жена окажется бесплодной? Да нет, конечно.
Потому что основа брака заключается в том, что два человека решают посвятить себя друг другу.
Мэри Клэпп выполняла свои обязательства.
Скопировать
At work, providing for my family and now you want me to provide for a nanny?
No, I am fundamentally opposed to the idea.
I will not share my house with a nanny. David...
Не маловато ли, а? Вообще-то это моя вина.
Я просыпал немного, когда мы были в пабе.
Не беспокойся из-за этого.
Скопировать
Oh, I've watched you, Bourne.
There's something fundamentally ill about you. Diseased.
Thank you for the townhouse the lands in Burma.
-Вы, исчадие ада. Я понял вас, Борн.
У вас черная, уродливая, извращенная душа.
Благодарю.
Скопировать
It's a question of values.
Why is doing something fundamentally trivial better than living a responsible life?
Boring as that might seem to you.
Всё дело в ценностях.
Почему заниматься ничего не значащими вещами лучше чем вести респектабельную жизнь.
Скучную, как тебе кажется.
Скопировать
Notice the Israelis.
It's a fundamentally secular society.
They no longer need Judaism because they have soil.
Посмотри на израильтян.
Это, в сущности, светское общество.
Им больше не нужен иудаизм, поскольку у них нет родины.
Скопировать
These very similar cells come not from a fossil plant but from a living one, from this plant, which grows on another Welsh hillside.
It may look superficially like a moss, in fact, its common name is clubmoss, but actually, it's fundamentally
By virtue of those tough thick cells in its stem, it's more rigid than any moss.
Это не окаменелость, а живое растение, которое растет на другом уэльсском склоне.
Его общее название - плаун, оно поверхностно походит на мох, но фактически, это другое растение.
На основании тех жестких толстых ячеек в его стебле, плаун более прочен чем любой мох.
Скопировать
What is all this astrology business?
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties, empires.
Что вообще такое, эта астрология?
Говоря в общем, это - предположение, что расположение планет в момент вашего рождения определяюще влияет на ваше будущее.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Скопировать
Could we journey into yesterday?
Many physicists think this is fundamentally impossible that we could not build a device which would carry
Some say that even if we were to build such a device it wouldn't do much good.
Можем ли мы вернуться во вчерашний день?
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Другие говорят, что даже если мы построим такую машину, никакой пользы она не принесет.
Скопировать
The aftermath of the treatment?
Maybe we have to fundamentally...
Sebastian?
Осложнений от лечения?
Возможно, мы должны фундаментально...
Себастьян?
Скопировать
This too shall pass in a month or so.
pretend you sent him on a trip for a month and hold off on your judgment until then. what Tokuzo did is fundamentally
I believe he is prepared to accept a severe punishment.
как обычно все пройдет в течение месяца.
и повремените с своей расправой до тех пор. принципиально непростительно.
что он готов принять суровое наказание.
Скопировать
But they're elegant and subtle and derived from everyday experience.
And his conclusions were fundamentally right.
Democritus believed that nothing happens at random that everything has a material cause.
Но они элегантны и проницательны, и происходят из повседневного опыта.
В фундаментальном смысле его выводы были верны.
Демокрит верил, что ничего не происходит само по себе, что у всего есть материальная причина.
Скопировать
That night, for the first time, Big spent the night at my place.
I realized that neither of us would ever fundamentally change but we were talking about it.
And maybe that was the biggest change of all.
Эту ночь Мужчина Моей Мечты провел в моем доме. Впервые.
Я поняла, что никто из нас не изменится никогда но мы начали обсуждать проблемы.
А это могло изменить все.
Скопировать
The modifications are too extensive.
Their neuronal pathways have been fundamentally altered.
You hold the key.
Модификации слишком обширны.
Их нервные пути существенно изменены.
У вас ключ.
Скопировать
No, Helen.
Our economy is fundamentally...
I wasn't Helen there.
Нет, Хелен.
Экономика США по-прежнему--
Здесь я вообще-то не Хелен, сэр.
Скопировать
Not at all.
Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment.
It's a cause for satisfaction.
Совсем нет.
Экономика США остается по-прежнему сильной отмеченная падением уровня безработицы.
Это ведет к удовлетворению, а не унынию.
Скопировать
I've a better idea.
not only perpetrated the most callous... and well-planned homicide in recent memory... but is also a fundamentally
This woman found trust and friendship when she sought refuge in our country, and the evidence will show that she has repaid such kindness with betrayal, robbery, and murder, inflicted upon the very people who opened their homes and hearts to her.
У меня есть идея получше.
Обвинение покажет, что обвиняемая не только совершила заранее спланированное жестокое убийство, но и является эгоисткой, цинично прикрывающейся физическим недостатком, не способной на сочувствие к другому.
К ней отнеслись с дружеским доверием, когда она искала убежище в нашей стране, а она отплатила предательством, грабежом и убийством людям, открывшим для неё свои дома и сердца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fundamentally (фандемэнтели)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fundamentally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фандемэнтели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение