Перевод "армейский" на английский
армейский
→
Adjective of армия
Произношение армейский
армейский – 30 результатов перевода
Он потерял слишком много крови.
Утром приходил армейский патруль и принес мне немного плазмы.
Это поможет вывести его из шока.
He's lost a critical amount of blood.
An Army advance unit came through this morning and left me some plasma.
That's all right for shock.
Скопировать
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку
Мои поздравления, сынок.
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting.
Congratulations, son.
Скопировать
Когда вас арестовала военная полиция, я помогала развернуть красный ковер с мисс Ливингстон.
Ну, с армейскими уже все улажено.
В чем дело, мисс Сикита?
I helped unroll Miss Livingston out of the red carpet when the military police took you away.
Well, everything's straightened out with the Army now.
What's the matter, Miss Sikita?
Скопировать
...надо было давить на оскорблённую честь,.. ...до наступления состояния аффекта.
И тогда я припомнил кое-что из моего армейского опыта.
Сорок.
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity required by the law.
I then remembered a few tricks I'd learned in the military.
104.
Скопировать
Не всегда.
Мои армейские друзья сделали бы так.
К счастью, их здесь нет.
My pals in the army
When they got married
Good thing you weren't there.
Скопировать
И в армии тоже стал мясником.
Весь срок службы был армейским мясником - в Алжире, в Индокитае.
Работенка - ужас.
When I joined the army, they put me in charge by chance always a butcher, even for the army.
In Algeria, lndo-China, loving the work!
Butcher.
Скопировать
Недисциплинирован, без уважения относится к офицерам.
Приводил проституток в армейские казармы.
Продавал их наивным солдатам.
Unruly, lacked respect for officers...
Brought whores to army barracks...
Pimped them to naive soldiers...
Скопировать
Спал на дежурствах, уходил в самоволку, сопротивлялся военной полиции.
Угнал армейский грузовик, напился и с двумя друзьями направился в Югославию.
Нужно помочь тем, кто влюблён.
Slept on duty... went AWOL... fought with military police...
Stole an army truck, got drunk and took off with two guys towards Nis...
One should help those who are in love...
Скопировать
Поспеши.
Это смотрится как гребаное армейское вооружение.
Хочешь увидеть?
Hurry up.
Those look like fuckin' army guns to me.
Do you wanna see one?
Скопировать
Я был в этом уверен.
- Это запах армейского вина.
Ваша первая встреча произошла в башне.
I knew it.
It's not the typical odor of army alcohol.
When you met him the first time, he was in a tower.
Скопировать
Бригадир обычно не называет сержантов "моими милыми парнями".
Ах, старый табу армейского этикета.
Мне трудно соотносить себя с такими примитивными нелепостями.
The Brigadier is not in the habit of calling Sergeant's "my dear fellow".
Ah, the tribal taboos of army etiquette.
I find it difficult to identify with such primitive absurdities.
Скопировать
Мы пишем вам... это письмо... в интересах...
Армейской морали.
Отлично.
This letter has been written in the interest of...
Army morale.
Good.
Скопировать
Отлично.
Армейской морали.
Погодите.
Good.
Army morale.
Wait a second.
Скопировать
Погодите. Радар нам споет.
Мы пишем вам это письмо в интересах армейской морали.
Мы считаем своим долгом доложить вам о ситуации.
Radar's gonna sing us our verse.
"This letter has been written in the interest of army morale."
"We feel it is our duty to bring this unwholesome situation to your attention."
Скопировать
- Вы потратили все свое время и деньги, забавляясь со шлюхами в Хондо,.. пока я тратил свою долю на подготовку.
Черт, это я должен забавляться со шлюхами, вместо того, чтобы красть армейских лошадей.
- Пока ты занимался всем этим планированием,.. за наши с Тектором концы тянули сразу две,.. повторяю - две шлюхи из Хондо.
You spent all your time and money running whores in Hondo... while I spent my stake setting it up!
Hell, I should have been running whores instead of stealing army horses!
While you was doing all that planning... me and Tector was getting our bell rope pulled by two... two, mind you, Hondo whores!
Скопировать
Чертова армия.
Чертов армейский джип.
Простите, где лежит сын конгрессмена?
Goddamn army!
Goddamn army jeep!
Excuse me, could you tell me where the congressman's son is?
Скопировать
На этот раз я не боюсь.
Я требую, чтобы нелегальное использование армейской операционной... было прекращено.
Я буду тверд, как скалы Гибралтара.
This time I will not be intimidated.
I command that this illegal use of army facilities cease immediately! On this point I stand as firm as the Rock of Gibraltar.
And furthermore I... You can't do this...
Скопировать
Теперь судьба готовила сцену для первого действия в странной жизненной драме четырехпалого медведя гризли - который станет его врагом.
Полковник Пирсон был отставным армейским офицером. а теперь был его другом и управляющим.
- Давайте развернемся веером!
fate was preparing the stage for the first act... in the strange drama of the four-toed grizzly- the Indian who would be his friend... and the cattleman who would be his enemy.
Colonel Pearson was a retired Army officer. Once Moki had served as the colonel's aide and scout... now as his friend and foreman.
Let's fan out!
Скопировать
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски. При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы.
Таких как вы, мы зовем армейскими клоунами.
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части?
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
But you really put me off. I mean, you're what we call a regular army clown.
I wonder how such a degenerate could have reached a position of responsibility in the army.
Скопировать
Но вы меня шокировали. Таких как вы, мы зовем армейскими клоунами.
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части?
Его призвали.
But you really put me off. I mean, you're what we call a regular army clown.
I wonder how such a degenerate could have reached a position of responsibility in the army.
He was drafted.
Скопировать
А я так и подумал.
Надо послать благодарность армейской радиостанции.
Это было великолепно.
I thought it was a radio programme.
We should send a letter of commendation to the Armed Forces Radio Network.
Ah, wonderful.
Скопировать
я - друга€ сторона, Ћорд 'ортнам јламейн, я приобрел название от солдата который оказалс€ в трудном положении.
— психиатрией или армейским излишком?
ƒумаю, что он имел отношение ко всему этому.
I am other side, Lord Fortnum of Alamein, I acquired the title from a soldier person who found himself on hard times.
With psychiatry or army surplus?
I think he had to do with all of that.
Скопировать
- От 50 до 60.
- Но вы же армейский полковник!
- Да, я - полковник.
- 50 to 60.
- I thought you were an army colonel.
- I am.
Скопировать
- Теперь они уж точно не здесь.
- Армейский патруль!
Направляется сюда!
They sure as hell ain't here now!
Army patrol!
Coming this way!
Скопировать
И даже не готический викторианский.
- Оно оборудовано как армейский перевалочный пункт.
- (БРАЙ) За тем исключением, что пункт конечный.
Not even Victorian Gothic.
- Army surplus, lik e a transit camp.
- (BRI) Except they're going nowhere.
Скопировать
В последние дни Эйзенхауэр перегруппировал свои силы.
В настоящее время 25-я армейская группа... и 9-я Американская армия... готовится к наступлению.
В случае успеха наших наступательных операций, мы сможем двинуть наши войска на Дюссельдорф, а затем на Берлин.
In the last few days Eisenhower has regrouped his forces.
At the present the 25th Army Group and the 9th American Army are preparing to attack.
If we're successful in our offensive operations, we can move our forces onto Dusseldorf, and then onto Berlin.
Скопировать
- Что здесь происходит, Йетс?
- Армейские неожиданно заняли все посты, сэр.
- Заняли все посты?
- What's going on here, Yates?
- Regulars suddenly took over, sir.
Took over?
Скопировать
Опять Сонтаранская философия.
Я - Командующий Линкс, Пятый Армейский Космический Флот Сонтарана.
Ах, да.
Once again, a Sontaran philosophy.
I'm Commander Linx, Fifth Sontaran Army Space Fleet.
Ah, yes.
Скопировать
Позвольте мне, в качестве импрессарио на гражданке.
Я был рад встретить по-армейски певицу из первого ряда, 23 стул,
певицу из народа, танцовщицу страны и акробатку оккупированных территорий!
Permit me as an impresario in civil life,
I was glad to meet in army life, a singer from the first class, row 23,
folk singer, state dancer, and acrobat of the Occupied Territories!
Скопировать
Так точно, господин!
Армейская военная полиция!
Ефрейтор Кэйта Таока!
Thank you.
Army Military Police.
Lance Corporal Keita Taoka.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов армейский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы армейский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
