Перевод "gladiatorial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gladiatorial (гладеэториол) :
ɡlˌadɪɐtˈɔːɹɪəl

гладеэториол транскрипция – 15 результатов перевода

I'll put it into operation at once.
Tell my wife, tell Poppaea that I have gone to the gladiatorial school.
No, better than that!
Пора её воплотить в жизнь. Охрана!
Скажи моей жене... Скажи Поппее, что я должен пойти в школу гладиаторов.
- Нет, есть идея лучше! Ты пойдешь со мной!
Скопировать
You've sold me slaves at an extremely reasonable price.
And you arranged private gladiatorial jousts at cost, or practically.
On the whole, you are both ethical in business matters... and certainly far-sighted socially.
Ты продавал мне рабов по сходной цене.
И ты устраивал частные поединки по низкой цене.
Словом, ты честен в сделках... и прозорлив в знакомствах...
Скопировать
No one else could have made so fine a choice.
Slaves... you have arrived at the gladiatorial school of Lentulus Batiatus.
Here you will be trained by experts to fight in pairs to the death.
Никто бы не сделал лучшего выбора.
Рабы! Вас привезли в гладиаторскую школу Лентула Батиата.
Здесь вас обучат искусству смертельного поединка.
Скопировать
The greatest gladiators of roman history!
They have been trained in the school of gladiatorial and fighting arts of Gaius Flavius!
The special event!
Самые сильные гладиаторы за всю историю Рима!
Их готовили в школе гладиаторских и боевых искусств Кая Флавия!
Цена особая!
Скопировать
Christian, why are you so boring?
Ghostdriving is today´s gladiatorial combat.
If anyone gets hurt it´ll be Falcon.
Кристиан, почему ты такой скучный?
Призрачные гонки это современные гладиаторские бои.
Если кто и пострадает, так это Сокол. Он не причиняет вреда другим.
Скопировать
They do seem to have escaped the carnage of your first three world wars, doctor.
They have slavery, gladiatorial games, despotism.
Situations familiar to the 6 million who died in your First World War, the 11 million who died in your Second, the 37 million who died in your Third.
Им, кажется, удалось избежать ужаса ваших трех мировых войн, доктор.
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
Знакомая ситуация для 6 миллионов погибших в вашей Первой мировой, 11 миллионов погибших во Второй, 37 миллионов погибших в Третьей.
Скопировать
My administration will be all about transparency, hot dog wieners of unusual lengths,
- and gladiatorial justice.
- Spencer!
Моя администрация будет стоять горой за всеобщую открытость, длиннющие сосиски в хот-догах,
- и справедливость для гладиаторов.
- Спенсер!
Скопировать
While I admit that bout was particularly one-sided, would anybody else like to give it a try?
The point of these little gladiatorial distractions is to strengthen unit cohesion.
To that end, I think our newest recruit ought to be afforded the opportunity to try his hand.
Хотя должен признать что этот бой был односторонним, может кто-то еще хочет попробовать?
Смысл этих небольших гладиаторских боев укрепить командный дух.
Поэтому, я думаю что нашему новенькому нужно дать попробовать свои силы.
Скопировать
I have a batch of new recruits arriving tomorrow.
If I were to purchase this man in addition to be trained at my ludus in the gladiatorial arts, why in
I doubt he'll survive to the quarter moon.
Пoхoже у нас вoзникли тpуднoсти.
Смеpтный пpигoвop нельзя oтменить. Нo нельзя идти пpoтив тoлпы, oчень глупo.
И даже для сенатopа.
Скопировать
An agreement reached, an oath sworn!
You would submit to gladiatorial training. Call me master, attend to the rules!
In return, I would search for your precious wife!
Наши дoгoвopеннoсти, свoю клятву!
Ты учишься гладиатopскoму исусству, называешь меня гoспoдинoм и сoблюдаешь пpавила!
А взамен я ищу твoю дpагoценную жену!
Скопировать
But instead the public cheers on the Republicans as they win or cheers on the Democrats as they defeat the Republicans.
It's an endless, staged, gladiatorial event.
Special interests own both parties and they project this false left-right paradigm up as like a movie screen and behind that, behind the throne the establishment is able to control our society and engineer it into this high-tech police state.
Но вместо этого народ приветствует республиканцев, если они выигрывают, или кричат "Ура!" демократам, когда они побеждают республиканцев.
Это бесконечное, постановочное, гладиаторское шоу.
Владельцами обеих партий являются олигархи, и они проецируют эту фальшувую идею "левых-правых", как на экран кинотеатра, а за ним, за престолом, правящие круги имеют возможность контролировать наше общество и направлять его в это высокотехнологичное полицейское государство.
Скопировать
Orion began corresponding with Megatronus who came to be something of the mentor to him.
As Megatronus left the gladiatorial arena for the political, he saw fit to shorten his name.
Before long, Megatron appeared before the High Council to propose his vision for a just society.
Орион связался с Мегатронусом, который стал для него кем-то вроде наставника.
Поскольку Мегатронус оставил гладиаторскую арену ради политической, он решил сократить свое имя.
Некоторое время спустя Мегатрон предстал перед Высоким Советом, чтобы предложить свое видение справедливого общества.
Скопировать
A professor from the University of Chicago once called football, and I quote:
"A boy-killing, man-mutilating," "money-making, education-prostituting," "gladiatorial sport."
The time was 1905, the president was Theodore Roosevelt.
Профессор из чикагского университета как-то назвал футбол, я цитирую:
"Убивающим детей, уродующим мужчин, прибыльным, торгующим телами студентов гладиаторским видом спорта".
Это было в 1905 году, президентом был Теодор Рузвельт.
Скопировать
Game over indeed!
The evil Count Dooku had almost destroyed us in a gladiatorial arena...
I have had it with these blaster-firing droids - on this battledroid-making planet!
Воистину "Игра окончена".
Коварный Граф Дуку почти раздавил нас на гладиаторской арене...
Я тут так ласты склею из-за этих палящих во все стороны дройдов на этой позабытой Богом планете!
Скопировать
A bloody battle.
In the gladiatorial fight to the death, the artist either wins or loses.
- Are you winning?
Кровавое сражение.
Как гладиаторы бьются насмерть, так и художники либо побеждают, либо погибают в схватке.
- Вы побеждаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gladiatorial (гладеэториол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gladiatorial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гладеэториол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение