Перевод "noise gate" на русский
Произношение noise gate (нойз гейт) :
nˈɔɪz ɡˈeɪt
нойз гейт транскрипция – 31 результат перевода
Pretty obvious why they changed it to "Chess."
I need a dedicated, multi-band digital noise gate algorithm.
We can, uh, record now, process back at the lab.
Понятно, почему они поменили ее на "Чес".
Мне нужен выделенный широкополосный цифровой подавитель помех.
Мы можем записать сейчас, а в студии обработать.
Скопировать
Pretty obvious why they changed it to "Chess."
I need a dedicated, multi-band digital noise gate algorithm.
We can, uh, record now, process back at the lab.
Понятно, почему они поменили ее на "Чес".
Мне нужен выделенный широкополосный цифровой подавитель помех.
Мы можем записать сейчас, а в студии обработать.
Скопировать
I run to your arms To get off the streets
Any noise, I'll kill you.
The delight of your charms In your soft, warm sheets
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Будешь шуметь, я тебя убью.
Я стремлюсь к твоему очарованию и твоим мягким теплым простыням.
Скопировать
Let's rehearse again everybody!
Shut the gate.
Concentrate please!
Повторим еще раз!
Закройте ворота.
Пожалуйста, соберитесь!
Скопировать
Except for the chin what is there not to like?
Traitor's gate tower of london
Prisoner to the steps!
Кроме подбородка, что во мне может не нравиться?
Ворота изменников, Лондонский Тауэр
Принять арестованного!
Скопировать
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to
- Thank you for the audience, your majesty.
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Благодарю за прием, ваше величество.
Скопировать
Sure you can.
You're already at the gate.
Defendant, come forward.
Конечно сможешь.
Ты почти стала такой.
Подсудимый, подойдите.
Скопировать
Talk to me!
Something is coming through the gate from the other side.
- What is it?
Что происходит?
- Что-то прорывается сквозь портал, с другой стороны.
Наполовину человек, наполовину медведь!
Скопировать
- I think it's beautiful.
What's that noise?
It's just the wind.
Очень!
Что это за шум?
Это ветер.
Скопировать
?
my mom just went gaga for him right out of the gate.
after two months of knowing him, she agre to marry the guy.
Так или иначе.. В этом Адаме было что-то особенное
Моей маме снесло крышу с пол-оборота
Прошло всего два месяца, а она уже готова выйти за него
Скопировать
You never know when you might need a tank.
- You're making too much noise.
- Sorry.
Никогда не знаешь, когда тебе понадобится танк.
Не так громко!
Прости.
Скопировать
Check that out.I just bought that.
***Gate!
Now, here's how it works.
Зацени. Я только что купил это.
Нам нужно проверить ворота!
Теперь, вот как это все работает.
Скопировать
We sell the spectacle to the "high rollers" online.
And the noise pumps up the fighters for the fight.
- Where's titan?
Мы продаем зрелище "крупным игрокам" он-лайн.
И шум настраивает борцов на боевой лад.
- Где Титан?
Скопировать
Yes, Your Grace.
Just making noise that we're only raising men to defend ourselves.
Yes, your Grace.
- Да, ваша милость.
- Кроме того, поезжай в наши владения, и, как мы договорились, распусти слух, что мы набираем людей в нашу охрану.
- Да, ваша милость.
Скопировать
Damn it, why's it taking so long?
Hey, what's that noise?
Ah, they're making a movie, it was like this last week
Черт, почему так долго?
Эй, что это за шум?
А, там снимают кино, как на прошлой неделе
Скопировать
So I went to the house.
Barely made it through the front gate.
- Thought you were my friend.
Вот я и пошел в тот дом.
Я с трудом дошел до главных ворот.
Я думал вы мне друзья.
Скопировать
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place
Isaac,like you've never made a mistake.
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
Скопировать
Went missing about a week ago.
The night the devil's gate opened?
Yeah.
Пропал неделю назад.
- Когда открылись дьявольские врата?
- Да.
Скопировать
So,what,he just walks up to someone,touches them, And they go stark raving psycho?
Those demons that got out at the gate -- They're gonna do all kinds of things we haven't seen.
You mean the demons we let out?
Получается, он просто подходит к кому-то, дотрагивается до него, и тот слетает с катушек?
Демоны, которые вышли через врата, способны на такое, чего мы и представить не можем.
Те самые демоны, которых выпустили мы?
Скопировать
What the hell just happened?
That's a devil's gate, a damn door to hell!
How certain are you that what you brought back is 100% pure Sam?
Что за черт? !
Это дьявольские врата, проклятая дверь в ад!
Насколько ты уверен, что то, что ты вернул - на 100 процентов Сэм?
Скопировать
I'm an open book.
So, the gate opened.
The demon army was let out.
Я как открытая книга.
Ну так, врата открылись.
Армия демонов выбралась наружу.
Скопировать
It's cheaper to drink at your house first.
Boy, they sure are making a lot of noise out there.
Those idiots have done nothing but hang out in that stupid shed for the last two days.
Дешевле сначала разгоняться дома.
Ребята так беззаветно отрываются у тебя во дворе.
Эти придурки не придумали ничего умнее, чем зависать в этом тупом сарае, уже два дня.
Скопировать
Imagination...
Sir, I'm getting some electro feedback from the gate.
It's weak, but it's nano-responding to something.
Как песня Воображения поётся? - ♪ Воображение..
Воображение..
Сэр, я получаю какую-то электро обратную связь от ворот.
Скопировать
I-I... this is why we put the baby gate in the living room.
The gate was open. You left the gate open?
No,I didn'T.
- Что? Я... Для этого мы и ставим в дверях гостиной детские ворота.
Ворота были открыты.
Ты оставил ворота открытыми?
Скопировать
No,I didn'T.
What are you trying to say,I left the gate open?
Accidents happen.
Ты оставил ворота открытыми?
Нет, не я. Ты хочешь сказать, что это я оставила их открытыми?
Несчастные случаи случаются.
Скопировать
- Miranda, this isn't helpg.
The gate was open.Did I close the gate?
Okay, look, I walked out of the bedroom into the office, and I wrote a note
- Миранда, это не поможет.
Ворота были открыты. Я закрыла ворота?
Так, я вышла из спальни в кабинет, написала записку.
Скопировать
- Stop this.This is not helping.
I can't remember if I closed that gate.
That's my baby, that's my baby, and I can't remember if closed the gate. -It doesn't matter.It does not matter.
- Прекрати. Это не поможет.
Я не помню, закрыла ли я эти ворота.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
Скопировать
I can't remember if I closed that gate.
That's my baby, that's my baby, and I can't remember if closed the gate.
- It does matter!
Я не помню, закрыла ли я эти ворота.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
- Это не имеет значения. - Это имеет значение!
Скопировать
Unless you're a Dalek, of course.
Then it's all just noise.
- Ru n!
Разве что ты далек.
Тогда это лишь шум!
- Бежим!
Скопировать
He hopes you and he shall soon meet in heaven.
Tell him that will be the way, for it is a very strait gate we are in.
John... tell him he deserves and will receive all of heaven's graces.
Он надеется, что вы и он скоро встретитесь на небесах.
Скажите ему, что этот путь выведет нас из этих узких дверей, в которых мы.
Джон... скажите ему что он достоин и получит все блага небесные.
Скопировать
Yeah?
Next time you want a wildlife adventure, could we just fuck in the bushes at Golden Gate Park?
Oh, fuck you.
-Да
Если ты еще жаждешь какого-то другого дикого приключения..... Отправляйся в леса парка Голден Гейт.
Пошел ты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов noise gate (нойз гейт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noise gate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нойз гейт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение