Перевод "attracting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение attracting (этрактин) :
ɐtɹˈaktɪŋ

этрактин транскрипция – 30 результатов перевода

So we're cruisin'?
Best way to avoid attracting attention.
No power signature, go in a straight line.
Мы что, дрейфуем?
Это лучший способ избежать не нужного вниминия.
На корабле нет энергии.
Скопировать
- Now for the mains.
The food's attracting those creatures.
They've got bigger.
- Теперь к основному блюду.
Еда приманивает этих существ.
Они стали крупнее.
Скопировать
- Whatever you need.
Where can we do it, without attracting attention?
Old Grandmother, in Russian:
- Всё, что вам нужно.
Но где можно это организовать, чтобы не привлекать большого внимания?
Альте Гросмуттер, по-русски:
Скопировать
I can frankly say that her glance... which troubled me deeply... was meant for the croupier, not the man.
By attracting the man, she'd reach the croupier.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
Откровенно скажу, взгляд этой женщины очень беспокоил меня. Он предназначался для крупье, но не для мужчины.
Соблазнить мужчину, чтобы иметь крупье.
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
Скопировать
Tell me.
You're an insecure, pampered woman, accustomed to attracting men.
You're not quite sure whether they're attracted to you or your money.
Ну, говорите.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин.
Но вы не знаете, что их влечет: вы или ваши деньги.
Скопировать
It's indecent to have two grown children and look as young as you do, isn't it?
Of course, there's nothing like red for attracting attention, is there?
I suppose that's why so few widows wear it.
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
Красный цвет как никакой другой подходит для привлечения внимания.
Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное.
Скопировать
And you're still here.
You're attracting attention, Mr. K.
Attracting attention...
Не привлекайте к себе внимание, господин К.
Я привлекаю внимание.
Будьте любезны, верните мне мои бумаги.
Скопировать
"Thank you, sir!"
One July night I entered... the Deauville gaming room in disguise... and saw 2 deluxe beauties... attracting
I walked around the table to see them.
"Спасибо, месьё."
1 июля в полночь я вошёл переодетый в игровой зал казино Довиля и увидел 2 роскошных существа привлекающих внимание мужчин находящихся там.
Я обошёл вокруг стола, чтобы рассмотреть их.
Скопировать
You're attracting attention, Mr. K.
Attracting attention...
I'd appreciate the return of my identification papers, please.
Я привлекаю внимание.
Будьте любезны, верните мне мои бумаги.
Думаете, мы без бумаг не знаем, кто вы такой?
Скопировать
Hoppe and Gold, the system and the Jews.
You're attracting unwelcome attention, sir.
Please leave the premises.
Хоппе и Гольд! Это целая система! И жиды!
Вы привлекаете ненужное внимание, герр
Прошу вас покинуть помещение!
Скопировать
I needed a change of air.
Without attracting too much attention. After each affair, a nice clean break.
Scram!
Сегодня я с тобой, да.
А завтра могу пропасть на 3 дня с кем-нибудь не очень заметным.
После дела всегда неплохо залечь на дно.
Скопировать
How would you wish me to help you?
You'll arrange a method of getting us away from here... without attracting attention.
You'll find a number of families spread over the country that'll take us in.
Как, вы хотите, чтобы я помог вам?
Ты найдешь способ, чтобы мы ушли отсюда не привлекая к себе внимания.
Ты найдешь адреса семей по всей стране, которые примут нас.
Скопировать
You're behaving like a little boy.
You've been attracting quite a bit of attention.
I don't want people to know about you.
Ты ведешь себя, как мальчишка.
Ты слишком привлекаешь внимание людей.
Они не должны знать о тебе.
Скопировать
Damn it!
Damn it, Peter, we're still not attracting the right kind of client.
I know, John. A lot of the more desirable punters are going next door.
Черт.
Черт, Питер! Нам нужна клиентура другого уровня!
Знаю, Джон, лучшие клиенты заходят в соседнюю дверь.
Скопировать
Be so kind as to step up to my dressing room and I will explain.
If it's the terms of our contract, we've been attracting such good houses, I've already considered drawing
What would you say to an extra two per cent?
Пожалуйста, пройдите в мою гримерную, и я все объясню.
Если это насчет условий нашего контракта, то мы собирали аншлаги, так что я уже составил новое соглашение, с условиями, какие ни одна другая администрация в Лондоне не предложит артисту!
Что вы скажете насчет дополнительных двух процентов?
Скопировать
A large and economically diverse crowd here at the Michelob Invitational.
It's the tour sensation, Happy Gilmore... who's attracting all types to this course.
I even saw one guy... wearing one of those beer-dispensing helmets.
Какой невероятный наплыв зрителей на сегодняшнем турнире.
Я думаю, их привлекает новая сенсация - счастливчик Гилмор. Он привлекает самых разных людей.
Джек, я сегодня даже видел одного парня... У которого на голове был шлем с какими-то баночками.
Скопировать
Yes, but our ratings are up.
We're attracting new, youthful sponsors.
I'm sorry, Shooter. There's nothing I can do.
Позор гольфу. - Может быть, ты прав.
Но рейтинг растет. И этим мы привлекаем новых молодых спонсоров.
Прости, стрелок, я ничего не могу сделать.
Скопировать
Alright?
Who follows this itinerary without attracting attention?
From village to village for centuries, in such a way that it seems as natural as the wind or rain?
Так?
Кто может перемещаться, не привлекая внимания?
Кто переходит из деревни в деревню на протяжении веков так, что это выглядит абсолютно естественно, как ветер, дождь. Настолько естественно, что вам и не пришло в голову проконтролировать?
Скопировать
Shut up.
You're attracting attention.
Give her a book and she's Miss pseudo-intellectual, neofascist,
Заткнись.
Ты привлекаешь внимание.
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист,
Скопировать
Everybody was laughing.
I'm attracting attention again.
It's my big problem.
Все смеялись.
Я снова привлекаю внимание.
Это моя большая проблема.
Скопировать
The gyro mechanisms aboard were influenced by another magnetic field and the capsule slowly started to rotate.
carefully, you will see, that the capsule's sunny camera was panned of the Sun to watch the force, that was attracting
That force, gentlemen, was the gravitational pull of another planet.
Бортовые жиро-механизмы были повлиянными другим магнитным полем и капсюль начал медленно вращатся.
Если вы осторожно посмотрите на ваши экраны, вы увидете, что капсюлньая камера перестала держать в фокусе Солнца, двигаясь, что бы наблюдать иссточник силы, которая ее притягивала.
Этой силы, господа, было гравитационное поле другой планеты.
Скопировать
It'so how you prove your virility! ?
It really was the only way of attracting your attention.
You look like a man with problems.
Ах, это так ты доказываешь свою мужественность?
Это действительно была одинственная возможность привлечь твое внимание.
Ты выглядишь как человек с проблемами.
Скопировать
Amazing that they've made it this far.
Paula and Sam's plight has been attracting nationwide attention.
Stop!
Невероятно, что им пришлось вынести.
Поразительно, что они дошли так далеко.
Помолвка Полы и Сэма привлекла внимание всей нации.
Скопировать
Boss, they stole a car and are heading for the Dutch border now.
Tell our people to follow and observe them, but without attracting attention!
Are they stupid?
Шеф, они едут по направлению к голландской границе. Хорошо.
Проследите, чтобы за ними велось преследование. Только ненавязчивое.
Что они себе думают?
Скопировать
You see, I released you... to see if you could function normally in society.
But now you're attracting too much attention.
I just can't take the chance.
Слушайте, я тебя выпустил... чтобы посмотреть, сможешь ли ты нормально жить в обществе.
Но ты сейчас привлекаешь слишком много внимания.
Я не могу этого позволить.
Скопировать
Music is movement, must be movement.
Attracting the King's attention has turned your head.
Such favors last no longer than fairy tales.
Музыка - это движение. Так должно быть.
Королевская благосклонность вскружила вам голову. Но она не длится вечно.
Она иссякает, как заканчиваются сказки.
Скопировать
I've only just taken over the house from my father, so I'm very protective of it.
But, you know, I liked what you did at the museum, attracting a younger market.
I mean, it's totally consistent with what I wanna do here.
Эта компания только что перешла ко мне от отца, и мне обидно слышать такие вещи.
Но, знаете ли, мне нравилось то, чем вы занимались в музее, привлекая потенциальных клиентов.
Это полностью соотносится с моими требованиями.
Скопировать
Natural resources are the main interest of foreign investors, although there is an influx toward industry and service.
Privatisation results in attracting direct foreign investment to Africa, more so during the 90s than
Between 1990 and 1998, there was more privatisation in South Africa, 1.4 billion dollars...
Самая востребованная сфера для инвестиций - природные ресурсы. Но уже наметился интерес к сферам производства и услуг.
Приватизация также повлияла на рост иностранных капиталовложений в Африке в 90-е годы по сравнению с предыдущими десятилетиями.
Вот лидеры в области приватизации в период между 90-м и 98-м годами: Южно-Африканская Республика (1 миллиард 400 миллионов долларов),
Скопировать
This shouldn't be happening.
Something's attracting them.
Aki!
Этого не должно происходить.
Что-то их привлекает.
Аки!
Скопировать
- Your Grace?
- I refer to your penchant... for attracting the notice of the Holy Father.
The Carson bequest.
- Ваше святейшество?
- Я имею в виду то, что вы ...привлекли к себе внимание Папы.
Наследство Карсон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attracting (этрактин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attracting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этрактин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение