Перевод "attracting" на русский
Произношение attracting (этрактин) :
ɐtɹˈaktɪŋ
этрактин транскрипция – 30 результатов перевода
You're behaving like a little boy.
You've been attracting quite a bit of attention.
I don't want people to know about you.
Ты ведешь себя, как мальчишка.
Ты слишком привлекаешь внимание людей.
Они не должны знать о тебе.
Скопировать
It'so how you prove your virility! ?
It really was the only way of attracting your attention.
You look like a man with problems.
Ах, это так ты доказываешь свою мужественность?
Это действительно была одинственная возможность привлечь твое внимание.
Ты выглядишь как человек с проблемами.
Скопировать
The gyro mechanisms aboard were influenced by another magnetic field and the capsule slowly started to rotate.
carefully, you will see, that the capsule's sunny camera was panned of the Sun to watch the force, that was attracting
That force, gentlemen, was the gravitational pull of another planet.
Бортовые жиро-механизмы были повлиянными другим магнитным полем и капсюль начал медленно вращатся.
Если вы осторожно посмотрите на ваши экраны, вы увидете, что капсюлньая камера перестала держать в фокусе Солнца, двигаясь, что бы наблюдать иссточник силы, которая ее притягивала.
Этой силы, господа, было гравитационное поле другой планеты.
Скопировать
You are devoid of musical talent!
I seem to have this habit of attracting praise.
I won't have it. Stop that.
У вас нет музыкального таланта!
У меня отвратительная мания выбивать комплименты.
Это невыносимо.
Скопировать
Shut up.
You're attracting attention.
Give her a book and she's Miss pseudo-intellectual, neofascist,
Заткнись.
Ты привлекаешь внимание.
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист,
Скопировать
Not only that, it's destabilizing the wormhole.
Captain, a gravitational eddy from the wormhole is attracting the Ferengi shuttle.
They're being pulled in.
И не только: он дестабилизирует червоточину.
Капитан, гравитационный вихрь из червоточины притягивает шаттл ференги.
Их затягивает внутрь.
Скопировать
I'm with the resistance.
We don't want too many signals attracting attention.
Confirmed.
У меня сеанс связи с Сопротивлением.
Много сигналов могут привлечь к нам внимание.
Подтверждаю.
Скопировать
Boss, they stole a car and are heading for the Dutch border now.
Tell our people to follow and observe them, but without attracting attention!
Are they stupid?
Шеф, они едут по направлению к голландской границе. Хорошо.
Проследите, чтобы за ними велось преследование. Только ненавязчивое.
Что они себе думают?
Скопировать
I would never continue if I didn't feel that there was some future in it. And I believe there is.
Ever heard of opposites attracting?
Where I am worldly, Caitlin is unspoiled.
Найлс, я уже сказал, что сразу бы все прекратил если бы не видел надежды на развитие отношений, а я ее вижу.
Говорят же, что противоположности притягиваются.
Там, где я искушен, Кейтлин хранит свежесть восприятия.
Скопировать
Concerning our pest problem...
... somebody'sleavingfood around, attracting owls.
And I, for one, am getting tired of cleaning those owl traps.
Касательно борьбы с паразитами...
... Кто-товсюдуразбрасываетеду , и это привлекает сов.
А мне, к примеру, надоело уже чистить соволовки.
Скопировать
I will not make a martyr of him
I have been told of a certain sea snake which has a very unusual method of attracting its prey
It will lie at the bottom of the ocean as if wounded
Я не хочу делать из него мученика.
Мне рассказывали... о некоей морской змее... которая приманивает жертву очень необычным способом.
Она лежит на дне морском, как будто она ранена.
Скопировать
Men seem to like my act the way it is.
Oh, well, I certainly can't tell you about attracting men, but I do know a thing or two about showmanship
Tell me, uh, what sort of encore do you have?
Мужчинам вроде и так нравится мой номер.
Я, конечно, не могу сказать, что привлекает мужчин но про умение привлечь внимание я кое-что знаю.
Скажите, какой у вас выход на бис?
Скопировать
Music is movement, must be movement.
Attracting the King's attention has turned your head.
Such favors last no longer than fairy tales.
Музыка - это движение. Так должно быть.
Королевская благосклонность вскружила вам голову. Но она не длится вечно.
Она иссякает, как заканчиваются сказки.
Скопировать
Yes, but our ratings are up.
We're attracting new, youthful sponsors.
I'm sorry, Shooter. There's nothing I can do.
Позор гольфу. - Может быть, ты прав.
Но рейтинг растет. И этим мы привлекаем новых молодых спонсоров.
Прости, стрелок, я ничего не могу сделать.
Скопировать
A large and economically diverse crowd here at the Michelob Invitational.
It's the tour sensation, Happy Gilmore... who's attracting all types to this course.
I even saw one guy... wearing one of those beer-dispensing helmets.
Какой невероятный наплыв зрителей на сегодняшнем турнире.
Я думаю, их привлекает новая сенсация - счастливчик Гилмор. Он привлекает самых разных людей.
Джек, я сегодня даже видел одного парня... У которого на голове был шлем с какими-то баночками.
Скопировать
- And please cover your garbage.
It's attracting wildlife.
Wha- - Hey, moose!
И, пожалуйста, закрывайте мусор.
Он привлекает диких зверей.
Лось!
Скопировать
The lamp works perfectly.
It was a maneuver attracting to this living room.
Come, I am going to show him.
Свет работал великолепно.
Это был способ заманить Вас в гостиную.
Идёмте, я Вам покажу.
Скопировать
Damn it!
Damn it, Peter, we're still not attracting the right kind of client.
I know, John. A lot of the more desirable punters are going next door.
Черт.
Черт, Питер! Нам нужна клиентура другого уровня!
Знаю, Джон, лучшие клиенты заходят в соседнюю дверь.
Скопировать
Alright?
Who follows this itinerary without attracting attention?
From village to village for centuries, in such a way that it seems as natural as the wind or rain?
Так?
Кто может перемещаться, не привлекая внимания?
Кто переходит из деревни в деревню на протяжении веков так, что это выглядит абсолютно естественно, как ветер, дождь. Настолько естественно, что вам и не пришло в голову проконтролировать?
Скопировать
Be so kind as to step up to my dressing room and I will explain.
If it's the terms of our contract, we've been attracting such good houses, I've already considered drawing
What would you say to an extra two per cent?
Пожалуйста, пройдите в мою гримерную, и я все объясню.
Если это насчет условий нашего контракта, то мы собирали аншлаги, так что я уже составил новое соглашение, с условиями, какие ни одна другая администрация в Лондоне не предложит артисту!
Что вы скажете насчет дополнительных двух процентов?
Скопировать
Amazing that they've made it this far.
Paula and Sam's plight has been attracting nationwide attention.
Stop!
Невероятно, что им пришлось вынести.
Поразительно, что они дошли так далеко.
Помолвка Полы и Сэма привлекла внимание всей нации.
Скопировать
Everybody was laughing.
I'm attracting attention again.
It's my big problem.
Все смеялись.
Я снова привлекаю внимание.
Это моя большая проблема.
Скопировать
- Your Grace?
- I refer to your penchant... for attracting the notice of the Holy Father.
The Carson bequest.
- Ваше святейшество?
- Я имею в виду то, что вы ...привлекли к себе внимание Папы.
Наследство Карсон.
Скопировать
Our operation is small enough not to be noticed.
Which is advantageous for everybody... since our customers are anxious to avoid attracting attention
Aren't you afraid the Empire's gonna find out, shut you down?
Наше производство настолько мало, что его никто не замечает.
И это выгодно всем... так как наши клиенты не желают привлекать к себе внимание.
А ты не боишься, что Империя тебя найдет и закроет?
Скопировать
Hello?
of my first exhibition where the four canvasses of Marchmain House, lent by Bridey had hung together attracting
Those pictures were my last contact with the Flytes.
Алло? Оператор...
Я не видел Джулию со времени вернисажа моей первой выставки, на которой повешенные в ряд 4 полотна с изображением Марчмейн-хауса, одолженные Брайдсхедом, привлекали всеобщее внимание.
Эти картины были моей последней связью с Флайтами.
Скопировать
No, mes amis, the lonely hiker was none other than Madame Christine Redfern.
While Monsieur Ruber was on the train, undoubtedly attracting attention to his presence before potential
The bigamous Mr. Ruber was now free to return to his surviving wife, Madame Redfern.
Чудесные новости! Я решила выйти замуж!
О, это действительно самые чудесные новости, мадемуазель! И кто этот счастливец? - Мистер Бесснер.
Он такой добрый и он говорит, что я могу помогать ему в работе. Он хочет учить меня неврозам.
Скопировать
Hoppe and Gold, the system and the Jews.
You're attracting unwelcome attention, sir.
Please leave the premises.
Хоппе и Гольд! Это целая система! И жиды!
Вы привлекаете ненужное внимание, герр
Прошу вас покинуть помещение!
Скопировать
I needed a change of air.
Without attracting too much attention. After each affair, a nice clean break.
Scram!
Сегодня я с тобой, да.
А завтра могу пропасть на 3 дня с кем-нибудь не очень заметным.
После дела всегда неплохо залечь на дно.
Скопировать
How would you wish me to help you?
You'll arrange a method of getting us away from here... without attracting attention.
You'll find a number of families spread over the country that'll take us in.
Как, вы хотите, чтобы я помог вам?
Ты найдешь способ, чтобы мы ушли отсюда не привлекая к себе внимания.
Ты найдешь адреса семей по всей стране, которые примут нас.
Скопировать
It's indecent to have two grown children and look as young as you do, isn't it?
Of course, there's nothing like red for attracting attention, is there?
I suppose that's why so few widows wear it.
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
Красный цвет как никакой другой подходит для привлечения внимания.
Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов attracting (этрактин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attracting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этрактин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
