Перевод "good housing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение good housing (гуд хаузин) :
ɡˈʊd hˈaʊzɪŋ

гуд хаузин транскрипция – 32 результата перевода

Our state looks after its top sports stars.
They receive good housing and a decent salary.
Nice of you.
Наше государство заботится о своих лучших спортсменах.
У них должна быть достойная жизнь, они должны хорошо зарабатывать.
Спасибо, вы очень любезны.
Скопировать
A hen Lays 84 eggs every year
Well fed, with good housing,
Ventilation and sanitation,
"Курица несет в среднем 84 яйца в год.
Если ее хорошо кормить,.." - Я сегодня видел дочерей Рашена.
- Гухла? Нет.
Скопировать
Yes, Yorkshire folk know how to have a good time!
And it's good times for the city's housing, too!
Sheffield leads the way in town planning.
Да, в Йоркшире знают, как веселиться.
Кроме всего, здесь появляется все больше новых жилых домов.
Шеффилд - лидер по городскому планированию.
Скопировать
Our state looks after its top sports stars.
They receive good housing and a decent salary.
Nice of you.
Наше государство заботится о своих лучших спортсменах.
У них должна быть достойная жизнь, они должны хорошо зарабатывать.
Спасибо, вы очень любезны.
Скопировать
I'm hearing good things about the Bluth Company.
Good news about his family's housing business.
Old man Bluth's in jail.
Я слышу хорошие новости о Bluth Company. Что думаешь?
C хороших новостей о фамильном бизнесе по строительству домов.
Я воспринимал ситуацию как triple sell (Примечание - triple sell (дословно - тройная продажа)), рекомендация биржевых аналитиков избавляться от ценных бумаг) и я повышаю свою оценку прямо здесь, прямо сейчас!
Скопировать
A hen Lays 84 eggs every year
Well fed, with good housing,
Ventilation and sanitation,
"Курица несет в среднем 84 яйца в год.
Если ее хорошо кормить,.." - Я сегодня видел дочерей Рашена.
- Гухла? Нет.
Скопировать
But we must do something about the ghettos our Lord Mayor likes since he built so many of them.
We've built good, healthy and affordable housing.
- We don't tell people where to live.
Но мы должны избавиться от гетто. Наш мэр не обеспокоен насчет них ведь большинство из них построил он.
- Мы построили доступное жилье.
Мы не говорим людям, где им жить.
Скопировать
Radio?
The markets were up today on good news about the housing sector.
I like to stay current.
Радио?
Рынки сегодня выросли от хороших новостей из жилищного сектора.
Мне нравится быть в курсе.
Скопировать
OK, the victim is white, probably male in his teens.
There's plenty of meat on the bone and the nail and its housing are in very good condition which would
Unless the guy who chopped it off gave him a manicure...
Феликс, продолжай, пожалуйста. Хорошо, жертва белый, скорее всего мужчина, подросток.
На кости много мяса и ноготь с ложем в очень хорошем состоянии, что указывает на то, что он хорошо питался.
Так же ноготь аккуратно обстрижен и ухожен. Если только парень, что его отрезал, не сделал ему маникюр... до или после...
Скопировать
He received an offer.
A good job, well-paid, free housing.
He left the same day.
Он получил предложение.
Хорошую работу, высоко оплачиваемую, бесплатное жильё.
Он уехал в тот же день.
Скопировать
It has?
We've got some good news concerning your housing crisis.
You... you...
Да ну?
У нас есть хорошие новости касательно вашей проблемы с домом.
Вы...эээ...вы...
Скопировать
It's a teachable moment, and I want you to be a part of it.
At least we're getting a good look at student housing.
- Right.
Это педагогический момент, и я хочу, чтобы ты была частью него.
Как минимум, рассмотрим студенческое общежитие.
- Верно.
Скопировать
Fair trade.
One heretic in good condition in return for the coffin housing Elena.
I meant the plan where we try to capture a powerful heretic who'd prefer we were dead.
Честная сделка.
Один еретик в хорошем состоянии в обмен на гроб, где проживает Елена.
Я имел в виду план, где мы пытаемся захватить мощного еретика, который предпочёл бы, чтобы мы были мертвы.
Скопировать
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Скопировать
Thank you, sweetheart.
It's good to confide in your mum, baby.
The cake's going to burn!
Спасибо, моя дорогая.
Хорошо, что ты доверяешь своей маме.
Ой, мой кекс сейчас сгорит!
Скопировать
You're here?
I don't feel good.
I'm going home.
Ты здесь?
Мне стало нехорошо.
Я вернусь домой.
Скопировать
Stand back.
Good evening.
I called because a lady collapsed. This is her boyfriend.
- Жюли. - Отойди в сторону.
Добрый вечер, месье..
Я вас вызвал, потому что девушке стало плохо.
Скопировать
I called because a lady collapsed. This is her boyfriend.
Good evening.
Julie.
Я вас вызвал, потому что девушке стало плохо.
Добрый вечер.
Жюли.
Скопировать
Thanks.
Good night.
It's you then?
Спасибо.
Спокойной ночи.
А это ты?
Скопировать
- OK?
- My day's off to a good start.
How do you experience things before 8am?
- Как ты?
- У меня каждый день начинается отлично.
Как ты еще на что-то способен до 8 утра?
Скопировать
Can you lock up?
- Good night.
- Good night, Yvette.
Закроешь тут всё?
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Скопировать
- Good night.
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Скопировать
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
You know, Alice...
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Знаешь, Алиса...
Скопировать
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Скопировать
You took us there when we were kids.
It's good you were able to go back there.
I think so, yes.
Ты нас туда водила, когда мы еще были маленькими детьми.
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Я тоже так думаю.
Скопировать
Tell me that you love me
Good evening.
I have to sit outside with the dog.
Скажи, что любишь меня.
Добрый вечер.
Я тут с собакой, поэтому сижу на улице.
Скопировать
Nothing more
Good luck.
Hi, you're back?
Не будет ничего.
- Удачи! - Пока.
Привет, ты опять пришел?
Скопировать
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
Скопировать
- Yes, your grace.
Good. Then I shan't delay you any further.
A pretty little thing, isn't she?
- Да, ваша милость.
Хорошо, тогда не буду вас более задерживать.
Красивая штучка, не так ли?
Скопировать
I do, indeed.
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared in your favour.
Конечно, считаю.
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
Скопировать
Let me advise your excellencies on this:
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Скопировать
That is very much our hope too, your eminence.
Good, please.
Not you, thomas.
Ваше преосвященство, мы также надеемся на это.
Хорошо, прошу вас.
Томас, останься здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов good housing (гуд хаузин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good housing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд хаузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение