Перевод "gravitas" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gravitas (гравитез) :
ɡɹavˈiːtəz

гравитез транскрипция – 30 результатов перевода

To be honest with you, i'm not sure how long lily and i were planning on staying here.
So it's not a perfect fit, but you're articulate, and a war hero, and you have the gravitas of a leader
I think it's a good idea.
Честно говоря, я даже не знаю сколько времени Лили и я намереваемся оставаться здесь.
Ну что ж, это не самая лучшая замена. Но ты четко выражаешь мысли, ты герой войны, и у тебя есть способности лидера
Я думаю, это хорошая идея.
Скопировать
Have a sort of cosy fireside thing, you know.
Just a bit more gravitas.
Oh, really?
Уютное местечко у камина, понимаете?
Так будет более солидно.
Серьезно?
Скопировать
Where is its heart?
Where... .. is the gravitas?
No weight Mister Disney!
Где сердце?
Где... многозначительность?
Это пустышка, мистер Дисней.
Скопировать
You need discipline.
You need gravitas.
You do not feel Presidential.
Вам нужна дисциплина.
Вам нужна многозначительность.
Вы не выглядите по-Президентски.
Скопировать
You mean we're not getting paid.
But I'm saying it in Latin so it has a certain gravitas.
What's going on?
Ты имеешь ввиду, что мы за него не платим, ведь так?
Ну, я сказал это на латыни, так что это довольно многозначно.
- Что происходит?
Скопировать
Why not just move the chair?
I want the hardware for gravitas.
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
Почему бы просто не пододвинуть кресло?
Я хочу чтоб кадр был наполненным для значительности
Да, да, да, да, да, да.
Скопировать
Yeah, she can be a bit tough.
I want someone with gravitas.
Birch is a possibility, but he's not always been our strongest ally.
Ага, она может быть немного жесткой.
Мне нужен кто-то весомый.
Возможно Бёрч, но он не всегда был нашим ближайшим союзником.
Скопировать
- Really?
Well, you're missing the gravitas acquired by years
- of stoic suffering.
- Правда?
Ну, нехватает солидности, накопленной за годы
- стоических мучений.
Скопировать
He's handsome with the class of a young Robert Duvall.
And the gravitas of an old Robert Duvall.
Amazing.
Он красивый, как молодой Роберт Дюваль.
И солидный, как старый Роберт Дюваль.
Очень хорошо.
Скопировать
Reagan, but same difference.
He has dignity, he has gravitas.
If you need someone to fill Matthews' shoes--
Рэйган, но одно и то же. *1981-1989 годы.
У него есть достоинство и значимость.
Если нужен кто-то, на замену Мэтьюзу...
Скопировать
I'm not saying that it wasn't sanitized.
It had all the gravitas of a toothpaste commercial!
It wasn't specific. But Shep's point, which is well-taken --
- Её определённо подчистили, но...
- У неё авторитет рекламы зубной пасты.
- В детали они не вдаются, но Шеп считает, что...
Скопировать
I think Sandra Bullock...
She's got the humor and the gravitas to really make me pop, but Jennifer Lawrence...
I mean, she's delightful, so a really close runner-up.
Я думаю Сандра Буллок...
Её чувство юмора и значительность реально смогут сделать меня популярной, но Дженифер Лоуренс...
Она восхитительна, так что она на втором месте.
Скопировать
I love how you let the chicken be the hero in this dish.
It had a sense of humor and a real gravitas.
I vote for you.
Мне нравится, что вы подали цыпленка, как героя этого блюда.
Что говорит, о чувстве юмора и серьезном подходе.
Я голосую за вас.
Скопировать
Listen to him talk.
He has no gravitas.
Do you know what gravitas sounds like?
Ты только послушай его.
В его словах нет весомости.
Знаешь, как звучит весомость?
Скопировать
He has no gravitas.
Do you know what gravitas sounds like?
Greetings, all.
В его словах нет весомости.
Знаешь, как звучит весомость?
Приветствую всех.
Скопировать
Managing an office isn't the same as judging a wing-eating competition at D-hole's bar and grill.
It requires gravitas.
No one is more gravitas than me.
Управлять офисом, это не быть судьей на конкурсе по поеданию крылышек.
Здесь нужен авторитет.
Нет никого более авторитетного, чем я.
Скопировать
It requires gravitas.
No one is more gravitas than me.
I'm a born leader.
Здесь нужен авторитет.
Нет никого более авторитетного, чем я.
Я был рождён лидером.
Скопировать
We had to break out.
And someone with the gravitas of Morgan Freeman had to narrate it.
We need to do a prison break.
нам нужно было бежать.
И кто-то столь же солидный, как Морган Фримен, должен был читать закадровый текст.
Нам нужно совершить побег из тюрьмы.
Скопировать
(Hushed conversation) All this from corn plasters.
It just doesn't have any gravitas, does it?
Why, everything's the same.
продюсер Тревор Хопкинс режиссер Морис Филипс
Не имеет особой ценности.
Все осталось таким же.
Скопировать
Let's watch him again.
No, we need some gravitas.
We need... we need people to trust us.
Давай посмотрим его.
Нет, нам нужен авторитет.
Нужно, чтобы люди нам доверяли.
Скопировать
I am the Father of the Marshalsea, you know?
An honorary title, to be sure, but I fancy it carries a certain weight, a certain gravitas.
Only this morning, while you were out, a very well-connected gentleman who was visiting the establishment, upon hearing of me asked to be introduced to the Father of the Marshalsea.
Я Отец Маршалси, ты знаешь?
Почетный титул, будь уверена, и мне кажется, что это дает определенный вес и авторитет.
И только этим утром, пока ты отсутствовала, джентльмен из очень хорошей семьи, который посещал учреждение, попросил, чтобы его представили Отцу Маршалси.
Скопировать
Don't get a guy like this for me.
I want someone with a little bit of gravitas.
I'll see if James Earl Jones is available.
На моих такого не надо.
Я хочу кого-нибудь с достоинством.
Я узнаю, свободен ли Джеймс Эрл Джонс.
Скопировать
It wasn't a successful funeral for me.
It didn't have the required gravitas.
Gravitas?
Это были НЕУДАЧНЫЕ похороны. Для меня.
Проводили без должного почтения? Почтения?
Нет, нет.
Скопировать
It didn't have the required gravitas.
Gravitas?
No, no. It wasn't very dignified.
Проводили без должного почтения? Почтения?
Нет, нет.
— Без должной серьёзности?
Скопировать
Yeah, it's very grown-up.
It reeks of gravitas.
It screams New York Times.
- Правда? Да, это значительный рост.
Так и пахнет авторитетом.
Это слова Нью-Йорк Таймс.
Скопировать
And I want to give you credit for realizing it's not just about solving crimes.
I mean, these kind of speeches, they require a certain sort of delivery and gravitas that you may just
This is for a movie, after all.
И я хочу чтобы ты понял, что дело не только в преступлении.
Когда произносишь такие речи очень важна подача и уверенность в своих словах, на которые ты просто можешь не быть способен.
Это для фильма в конце концов.
Скопировать
'The Home Secretary Felix Durrell, 'perhaps Charles Flyte's closest friend...'
not thought to have been personally close to the Prime Minister, 'but Charles Flyte appreciated his gravitas
'He appointed him as his deputy despite opposition from...'
'Министр внутренних дел Феликс Дюрелл, 'возможно, ближайший друг Чарльза Флайта...'
'А вот и Том Доукинс, 'не считавшийся близким к премьер-министру лично, 'но Чарльз Флайт ценил его серьезность и опыт.
'Он назначил его своим вице-премьером, несмотря на разногласия по поводу...'
Скопировать
And it moved as he spoke.
It turned him from what he wanted to be, a man with gravitas and moral authority - into something embarrassing
Give that to Billy, will you?
И двигался, когда он разговаривал.
И вместо человека, которым он хотел быть, важным, нравственным и авторитетным, это превратило его в нечто нелепое.
Передайте это Билли, хорошо?
Скопировать
Juries like them.
Bit of gravitas, I suppose.
Jake- Without one, you look like my PA.
Присяжным это нравится. Бог знает, почему.
Солидности прибавляет, наверное.
- Джейк... - Без парика ты похожа на мою секретаршу.
Скопировать
~ All right.
. ~ A bit of gravitas... ~ Your hat, sir.
~ Come on, sir.
- Ладно. - Да.
- Немного серьезности...
- Ваша шапка, сэр. - Вперед, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gravitas (гравитез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gravitas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гравитез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение