Перевод "gutted" на русский

English
Русский
0 / 30
guttedкишка
Произношение gutted (гатид) :
ɡˈʌtɪd

гатид транскрипция – 30 результатов перевода

Creep, sweep.
Come on, you pussel-gutted bastard!
You sweet son of a bitch.
Крип, ищи!
Входи сюда, сын Люцифера. Иди, мразь!
Сволочь!
Скопировать
I'm thrilled.
When I saw the job three years ago I was gutted because I'd taken the position in Dubai.
- Well, it's all worked out.
Я очень взволнован.
Когда я узнал о вакансии 3 года назад, я был просто раздавлен (? ), так как только что начал работать в Дубаи.
- Что ж, все это решено.
Скопировать
There was a fire last night at lmmunitech.
The place was gutted.
Flemming's lab was destroyed in a fire.
Вчера вечером в Имунитехе был пожар.
Место было полностью уничтожено.
Лаборатория Флемминга была разрушена от пожара.
Скопировать
The thing screamed in pain, yelled in fear.
It was alive through every moment of it, even when I gutted it and the blood sprayed over me like a warm
I can almost taste it.
- Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
Оно было живым, все это время, пока я продолжал, ... даже когда я потрошил её, и кровь брызнула на меня как тёплый душ.
Я почти ощущаю это сейчас.
Скопировать
Violence prevention's now been doubled.
-It went from gutted to doubled?
-Two hundred million.
Средства на предотвращение насилия были удвоены.
- От урезанных до удвоенных? - Двести миллионов.
- Проблемы с бюджетом?
Скопировать
Charles Brooks, chief fire officer of Chatham.
Already three of his appliances have been smashed, gutted or overturned.
Already 17 of his 60 firemen have been crushed, burnt or killed by flying debris.
Чарльз Брукс, начальник пожарной охраны Чатема.
Уже три его пожарные машины были разбиты, сожжены или опрокинуты.
17 из его 60 пожарных получили увечья, обожжены или убиты летающими обломками.
Скопировать
It's possible that D-grade Cordo took the wrong subway. He's not too smart.
You craven, gutted factory fodder. Are you frightened of a half-grown girl?
-The Doctor!
Может быть, этот рабочий, Кордо, повел его не тем путем, он выглядел не слишком смышленым.
Трусливые фабричные отбросы, вы испугались девчонки?
- Доктор!
Скопировать
The bottom of our pool was sky blue.
There was a pirate's treasure in a gutted wreck.
I started stealing to buy my first diving mask.
Дно нашего бассейна было небесно-голубым.
На дне были пиратские сокровища затонувшего корабля.
Я начал красть их, чтобы купить первую маску для ныряния.
Скопировать
He's abused my trust.
I swore that... if he ever again entered my domain again I'll have him gutted and dried... like, like
Perchance--a kipper, my lord?
Он злоупотребил моим доверием.
Я поклялся, что если он снова ступит в мои владения еще раз, я его выпотрошу и засушу... как... как что-то выпотрошенное и засушенное.
Как вяленная селедка, Милорд?
Скопировать
I mean, what can I say guys, we're both so sorry...
Gutted, aren't we, but...
Anyway, you have a great night there!
То есть, что я могу сказать, ребята - нам обоим так жаль....
Заразы мы, правда, но...
В любом случае, приятного вам там вечера!
Скопировать
It'll be too late, of course.
All they'll find will be dead men and a gutted ship.
They'll be through that door any minute!
Конечно же, будет слишком поздно.
Они найдут только мертвых людей и разворошенный корабль.
Они скоро прорвутся сквозь эту дверь!
Скопировать
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift
Putrid city, vile, repulsive city.
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками;
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Скопировать
Good day, Your Honor!
I cleaned it and gutted it and hung it up on a hook.
And how was it stolen?
Доброго здоровья.
Купил вчера за 5 рублей теленка, забил, освежевал, на крюк подвесил.
И как его украли?
Скопировать
My meat is important, too.
_BAR_'d prepared the calf and gutted it and hung it up on a hook.
It's clear!
Разве мое дело - не дело?
Забил теленка, освежевал, на крюк подвесил.
Да-с!
Скопировать
_BAR_'m an honest man!
I bought a calf, I gutted it, and I hung it up on a hook!
Shut up!
Где правда?
! Купил теленка, освежевал, на крюк подвесил!
Молчать!
Скопировать
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, tacky churches, gutted
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
Скопировать
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией:
Скопировать
You killed the animal!
Gutted the animal!
Roasted it!
Забил - раз!
Освежевал - два-с!
Зажарил - три-с!
Скопировать
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку канализационных труб, на жилые дома, разрушенные до основания.
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
Скопировать
What about all those fires?
Towers gutted, men killed.
Carelessness, that was. That or drink.
Забыл уже о пожарах?
Башни выгорали дотла, люди гибли.
Не надо было все делать спустя рукава, и пить меньше.
Скопировать
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city ... which bled and gutted
- Transcripts of calls received. - Okay.
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
Прошу прощенья.
Скопировать
If he´s at forensic pathology, he´s dead.
They can´t survive being gutted like that.
What´s the matter?
Но если он в судебно-медицинской, то он мертв.
Они же не могут быть выпотрошенными и перенести это.
Что это?
Скопировать
As did I. As did we all.
- Even the Arab gutted one.
- There was some life left in him.
Как и я. Как каждый из нас.
- Даже араб одного запорол.
- Но он был ещё жив.
Скопировать
You know he's no friend of the agency, right?
If he gets elected, this place gets gutted.
- What are you trying to say?
Ты знаешь, он не друг нашему агентству, так?
Если он выиграет, то это место разнесут на куски.
- Что ты пытаешься сказать?
Скопировать
We thought you were dead, Rafe.
And it gutted us both.
- We were tryin' to get on with our lives.
...пока меня не было? Мы думали, что ты умер, Рэйф.
И нам обоим было больно.
И мы пытались продолжать жить.
Скопировать
No I tell ya it's for real this time.
There a guy on the floor, gutted.
Ok, hurry.
Нет, на этот раз правда!
Лежит на полу - заберите его.
Ладно, скорее...
Скопировать
Chris did get out.
And although it was hard, he gutted it out like he always did.
He went on to college and eventually became a lawyer.
И Крис выбрался.
Вместе со мной он пошёл на курсы в колледж, и, хоть ему пришлось несладко, он добился своего, как это было всегда.
Он поступил в колледж и стал адвокатом.
Скопировать
Agh!
Damn it to pus-spewing blood-gutted hell!
What?
А!
Черт тебя возьми гнойно-блевотный кроваво-кишечный ад!
Что?
Скопировать
Gee whiz, gang.
The killer gutted the victim, strangled him with his own intestines and then dumped the body in the river
- Jinkies! What a mystery!
Вот так дела, ребятки.
Убийца выпотрошил жертву, после чего задушил её же собственными кишками... а потом утопил труп в реке. - Здоровски!
Вот это тайна!
Скопировать
Yesterday, he killed a cat, to save it he said.
He gave it ether and gutted it alive.
He took out the liver.
Вчера он убил кошку. Сказал, что хотел её спасти.
Он усыпил её эфиром и, вспоров живот,..
...вынул печень.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gutted (гатид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gutted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гатид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение