Перевод "mistrial" на русский
Произношение mistrial (мистрайол) :
mɪstɹˈaɪəl
мистрайол транскрипция – 30 результатов перевода
- They'd throw the case out. - Let me explain something. That's a defense tactic, okay?
All it's meant to do is throw our focus off so that we can move toward a mistrial.
I'd like it out of the office. Give it to me.
Я не забыл и про Уотергейт, "Абскам", Линду Трипп- -и многих других людей, попавших в ловушку из-за таких вот разговоров.
И вы, девушка, должны хорошо это помнить. -Всегда есть последствия.
-Об этом я сама позабочусь.
Скопировать
- Your Honor, I move for a mistrial. - No, Mr. Cable.
There's not gonna be a mistrial here. Motion denied.
Not because of maneuvers like this!
Кафе "Палас" на Канал-стрит.
Нижний этаж, обеденный зал.
Через 15 минут.
Скопировать
- Don't be so sure.
Wood through the pain of a mistrial.
You don't know anything about Celeste Wood, what drives her.
Надо было держать его на коротком поводке.
Я уже говорил вам обоим, больше глупостей в этом суде я не потерплю.
-Будем работать по графику. -Ваша честь--
Скопировать
- Let me explain something. That's a defense tactic, okay?
All it's meant to do is throw our focus off so that we can move toward a mistrial.
I'd like it out of the office.
Это обычная тактика защиты.
Чтобы только отвлечь наше внимание и толкнуть на неправосудное разбирательство.
Я не хочу, чтобы это было в моем офисе.
Скопировать
I'd be inclined to turn this over to the DA.
- Your Honor, I move for a mistrial.
- No, Mr. Cable.
Иначе я бы передал это дело окружному прокурору.
Ваша честь, я требую замены присяжных.
Нет, м-р Кейбл.
Скопировать
- No, Mr. Cable.
There's not gonna be a mistrial here.
Motion denied.
Нет, м-р Кейбл.
Никакой замены присяжных!
Ваше ходатайство отклоняется.
Скопировать
There's a twisted power play going on between these two.
You're afraid, you tell the judge, they'll call a mistrial.
The defense would love nothing more.
Они ведут между собой какую-то странную силовую игру.
Если боитесь, идите к судье и требуйте замены присяжных.
Но защите только это и нужно.
Скопировать
Now, you tell me...
You tell me why I shouldn't go to the judge, get a mistrial and have that provocative little bottom of
Do you know how serious we are about jury tampering down here? - You wouldn't.
Скажите мне...
Почему вы думаете, что я не пойду к судье и не потребую замены присяжных? А ваша соблазнительная попка окажется за решеткой.
Знаете, как серьезно относятся к давлению на присяжных?
Скопировать
I'd be inclined to turn this over to the DA.
- Your Honor, I move for a mistrial. - No, Mr. Cable.
There's not gonna be a mistrial here. Motion denied.
Я вижу, вы с м-ром Истером время зря не теряете.
Кафе "Палас" на Канал-стрит.
Нижний этаж, обеденный зал.
Скопировать
Now, you tell me...
You tell me why I shouldn't go to the judge, get a mistrial and have that provocative little bottom of
Do you know how serious we are about jury tampering down here?
Дай знать, когда он найдется.
Ваша честь, я хотел бы попросить небольшой перерыв. -Где ваш свидетель, м-р Рор? -Мы ищем-
- Мы разбираемся. Ваша просьба о перерыве отклоняется.
Скопировать
That reporterjust told me...
She said something about a mistrial.
No, don't worry about that.
- Что такое? Репортерша сказала мне...
Что-то насчет прекращения суда.
Нет, это нонсенс.
Скопировать
- Don't be so sure.
Wood through the pain of a mistrial.
You don't know anything about Celeste Wood, what drives her.
- Вы этого не сделаете.
- Откуда такая самоуверенность? Хотите заставить м-с Вуд переживать и нести издержки, связанные с пересмотром дела?
Что вы знаете о Селесте Вуд?
Скопировать
- No, no, no, I couldn't use it.
- Neither of us wants a mistrial.
- No. Can we walk?
1910-го, вообще-то. Нас снимают сейчас?
Никаких камер. Нам с вами это не нужно.
Нам с вами не нужен роспуск присяжных.
Скопировать
That's the second prejudicial remark against the defense since I entered.
What are your grounds for requesting a mistrial?
You are, Your Honor.
Ваша честь, это ваше второе замечание к защите с момента, как я зашел в зал.
Какие у вас основания для признания разбирательства незаконным?
Вы, ваша честь.
Скопировать
The cop's partner put a gun in his ear, and he lost his water.
Your Honor, I move for an immediate mistrial.
Your Honor, may we recess?
Напарник того копа приставил пистолет ему к уху, и он всё слил.
Ваша Честь, прошу немедленно признать суд недействительным.
Ваша Честь, прошу перерыв?
Скопировать
So you believe that poor eyesight isn't a part of God's will, but letting a five-year-old die from something that can be cured like that is?
I move for a mistrial.
This questioning on religion is impermissible.
Значит, вы верите, что плохое зрение - не Божья воля, но дать умереть 5-летней девочке от чего-то, что можно вылечить, Божья?
Ваша Честь, я требую признать суд недействительным.
Этот вопрос о религии недопустим.
Скопировать
Go ahead. Withdraw.
I will get a mistrial,
And you will get a disbarment.
Вперед, отказывайся от дела.
Мое дело пересмотрят.
А ты, дорогуша, лишишься своей лицензии.
Скопировать
He didn't say that.
I think he wants a mistrial.
The acquittal ratio goes up dramatically in second trials. You know that.
Он ни в чем не признался!
Робин, мне кажется, он хочет пересмотра дела.
При повторном слушании его шансы быть оправданным возрастут вдвое.
Скопировать
Those guidelines violate my client's right against self-incrimination.
Last year's "automatic mistrial" is this year's "harmless error."
The Supreme Court has spoken, Mr. Lambrusco.
Это рекомендации нарушают права моего клиента насчёт показаний против себя.
Что в прошлом году - прекращение разбирательства, то в этом - невинная ошибка
Верховный Суд так сказал, Мр. Ламбруско.
Скопировать
The jury hasn't been asked to judge the truth of that faith.
Motion for mistrial denied.
We'll resume at 2:00.
От жюри не требуется судить о правильности этой веры.
Ходатайство об отмене суда отклонено.
Мы продолжим в 2.
Скопировать
It's called disclosure, you dickhead.
He has to show you everything, otherwise it could be a mistrial.
He has to give you a list of all his witnesses.
Ты уполномочен. Это называется расследование, долбоёб.
Он обязан показать тебе всё, иначе это будет нарушением с его стороны.
Он обязан дать тебе список всех свидетелей.
Скопировать
Your case has been damaged.
In fairness to the Prosecution I would declare a mistrial, regardless of what Shaughnessy and Vail think
The Prosecution doesn't wanna try this case again even if it could.
Ваше дело развалилось.
Во имя правосудия я бы объявила этот процесс недействительным, независимо от того, что думают Шонесси и Вейл, если Вы этого захотите.
Обвинение не хочет начинать это дело сначала, если это возможно.
Скопировать
This trial is a travesty.
I move for a mistrial.
There's not a single homosexual on that jury.
Этот процесс просто пародия.
Это издевательская пародия над издевательством самозванца над пародией на двух издевающихся самозванцев
Я требую отстранить суд за порок.
Скопировать
What kind of man are you?
Move for a mistrial! Your honor!
What kind of man are you?
Да что ты за человек? Что ты за человек?
Это нарушение, Ваша честь!
- Что ты за человек?
Скопировать
What kind of man are you?
Move for a mistrial.
Well, he got his mistrial, but the well had run dry.
- Что ты за человек?
- Я требую пересмотра!
Он добился пересмотра, но у нас кончились деньги.
Скопировать
I LOOKED UP HIS RECORDS WHEN HE WAS WITH THE PHILADELPHIA P.D.
EXAGGERATED, MISCONSTRUED OR COMPLETELY LIED IN HIS ARREST REPORTS RESULTING IN THE JUDGE DECLARING A MISTRIAL
SHE'S GOOD.
Я изучила его дела за то время, когда он работал в полицейском департаменте Филадельфии.
В каждом случае он преувеличивал, искажал факты или просто лгал в своих рапортах об аресте, в результате чего судье приходилось признавать нарушение процессуальных норм.
- Она молодец.
Скопировать
Move for a mistrial.
Well, he got his mistrial, but the well had run dry.
There was nothing left to mortgage.
- Я требую пересмотра!
Он добился пересмотра, но у нас кончились деньги.
Закладывать уже было нечего.
Скопировать
They got no proof that they never notified me of the papers.
So my lawyer's gonna throw mistrial at 'em, right?
- The little guy with the cap?
У них нет доказательств, потому что они никогда не отправляли мне бумаг.
Поэтому мой адвокат собирается обжаловать неправильное судебное решение, ясно?
- Маленький парень в шапке?
Скопировать
What good will that do?
There'll only be a mistrial, And he'll probably get off anyway.
They may find him guilty.
Какой в этом смысл?
Дело пересмотрят и он все равно выкрутится.
Его могут и засадить.
Скопировать
- No, on the record.
He has committed gross misconduct To get me to move for a mistrial
Because he knows he can't win.
Нет, ваша честь, это для протокола!
Он делает все для того, чтобы добиться пересмотра дела!
Он знает, что ему не выиграть!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mistrial (мистрайол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mistrial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистрайол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение