Перевод "mistrial" на русский
Произношение mistrial (мистрайол) :
mɪstɹˈaɪəl
мистрайол транскрипция – 30 результатов перевода
This trial is a travesty.
I move for a mistrial.
There's not a single homosexual on that jury.
Этот процесс просто пародия.
Это издевательская пародия над издевательством самозванца над пародией на двух издевающихся самозванцев
Я требую отстранить суд за порок.
Скопировать
I could call a doctor.
Mr Shaughnessy just called to inform me there will be no mistrial.
- As if that was his right.
Я могу вызвать врача.
Мистер Шонесси только что звонил и сказал, что повторного расследования быть не должно.
- Как будто это ему решать.
Скопировать
How do you plead?
I move for a mistrial...
... asI 'malsohavingahot, naked affair with the foreman of this jury.
Что вы на это скажете?
Я ссылаюсь на нарушения в процедуре процесса данного разбирательства...
... таккакуменяесть любовнаясвязь с председателем этого жюри.
Скопировать
I move for a bad court thingy.
You mean a mistrial?
- Yeah.
Ваша честь, я прошу определить состав присяжных как плохой.
Отвод состава присяжных?
- Да.
Скопировать
Go ahead. Withdraw.
I will get a mistrial,
And you will get a disbarment.
Вперед, отказывайся от дела.
Мое дело пересмотрят.
А ты, дорогуша, лишишься своей лицензии.
Скопировать
It's called disclosure, you dickhead.
He has to show you everything, otherwise it could be a mistrial.
He has to give you a list of all his witnesses.
Ты уполномочен. Это называется расследование, долбоёб.
Он обязан показать тебе всё, иначе это будет нарушением с его стороны.
Он обязан дать тебе список всех свидетелей.
Скопировать
Those guidelines violate my client's right against self-incrimination.
Last year's "automatic mistrial" is this year's "harmless error."
The Supreme Court has spoken, Mr. Lambrusco.
Это рекомендации нарушают права моего клиента насчёт показаний против себя.
Что в прошлом году - прекращение разбирательства, то в этом - невинная ошибка
Верховный Суд так сказал, Мр. Ламбруско.
Скопировать
- Your Honor!
Magadan's confession and I declare a mistrial before Mr. Lambrusco here even thinks about objecting.
Understood?
- Ваша Честь!
- Но... Любые ссылки к признанию Мр. Магадана и я объявлю разбирательство недействительным прежде, чем Мр.
Ламбруско подумает о том, чтобы возразить. Всё ясно?
Скопировать
The cop's partner put a gun in his ear, and he lost his water.
Your Honor, I move for an immediate mistrial.
Your Honor, may we recess?
Напарник того копа приставил пистолет ему к уху, и он всё слил.
Ваша Честь, прошу немедленно признать суд недействительным.
Ваша Честь, прошу перерыв?
Скопировать
In addition to whatever else the prosecution can prove, your client is guilty of bad timing.
Defense motion for a mistrial is denied.
- Thank you, Your Honor.
Ко всему прочему, что обвинение сможет доказать, ваш клиент виноват в том, попался не в то время.
Ходатайство защиты об отмене суда отклонено.
Благодарю, Ваша Честь.
Скопировать
So you believe that poor eyesight isn't a part of God's will, but letting a five-year-old die from something that can be cured like that is?
I move for a mistrial.
This questioning on religion is impermissible.
Значит, вы верите, что плохое зрение - не Божья воля, но дать умереть 5-летней девочке от чего-то, что можно вылечить, Божья?
Ваша Честь, я требую признать суд недействительным.
Этот вопрос о религии недопустим.
Скопировать
The jury hasn't been asked to judge the truth of that faith.
Motion for mistrial denied.
We'll resume at 2:00.
От жюри не требуется судить о правильности этой веры.
Ходатайство об отмене суда отклонено.
Мы продолжим в 2.
Скопировать
They got no proof that they never notified me of the papers.
So my lawyer's gonna throw mistrial at 'em, right?
- The little guy with the cap?
У них нет доказательств, потому что они никогда не отправляли мне бумаг.
Поэтому мой адвокат собирается обжаловать неправильное судебное решение, ясно?
- Маленький парень в шапке?
Скопировать
He didn't say that.
I think he wants a mistrial.
The acquittal ratio goes up dramatically in second trials. You know that.
Он ни в чем не признался!
Робин, мне кажется, он хочет пересмотра дела.
При повторном слушании его шансы быть оправданным возрастут вдвое.
Скопировать
What good will that do?
There'll only be a mistrial, And he'll probably get off anyway.
They may find him guilty.
Какой в этом смысл?
Дело пересмотрят и он все равно выкрутится.
Его могут и засадить.
Скопировать
- No, on the record.
He has committed gross misconduct To get me to move for a mistrial
Because he knows he can't win.
Нет, ваша честь, это для протокола!
Он делает все для того, чтобы добиться пересмотра дела!
Он знает, что ему не выиграть!
Скопировать
In light of what we have seen
I move that these proceedings be declared a mistrial
And attorneys for dr. Benoit Be allowed to prepare an appropriate defense.
Ввиду того, что мы сегодня увидели в этом зале
Я прошу вас о пересмотре данного дела
И предоставлении мистеру Бенуа надлежащей защиты.
Скопировать
He can go.
Mistrial, damn you!
Mistrial!
Он может идти.
Требую пересмотра дела, чтоб вас!
Требую пересмотра дела!
Скопировать
Mistrial, damn you!
Mistrial!
No.
Требую пересмотра дела, чтоб вас!
Требую пересмотра дела!
Нет.
Скопировать
Your case has been damaged.
In fairness to the Prosecution I would declare a mistrial, regardless of what Shaughnessy and Vail think
The Prosecution doesn't wanna try this case again even if it could.
Ваше дело развалилось.
Во имя правосудия я бы объявила этот процесс недействительным, независимо от того, что думают Шонесси и Вейл, если Вы этого захотите.
Обвинение не хочет начинать это дело сначала, если это возможно.
Скопировать
I LOOKED UP HIS RECORDS WHEN HE WAS WITH THE PHILADELPHIA P.D.
EXAGGERATED, MISCONSTRUED OR COMPLETELY LIED IN HIS ARREST REPORTS RESULTING IN THE JUDGE DECLARING A MISTRIAL
SHE'S GOOD.
Я изучила его дела за то время, когда он работал в полицейском департаменте Филадельфии.
В каждом случае он преувеличивал, искажал факты или просто лгал в своих рапортах об аресте, в результате чего судье приходилось признавать нарушение процессуальных норм.
- Она молодец.
Скопировать
What kind of man are you?
Move for a mistrial! Your honor!
What kind of man are you?
Да что ты за человек? Что ты за человек?
Это нарушение, Ваша честь!
- Что ты за человек?
Скопировать
What kind of man are you?
Move for a mistrial.
Well, he got his mistrial, but the well had run dry.
- Что ты за человек?
- Я требую пересмотра!
Он добился пересмотра, но у нас кончились деньги.
Скопировать
Move for a mistrial.
Well, he got his mistrial, but the well had run dry.
There was nothing left to mortgage.
- Я требую пересмотра!
Он добился пересмотра, но у нас кончились деньги.
Закладывать уже было нечего.
Скопировать
- Listen to yourself!
A mistrial!
- Oh sure, anything you say.
Что ты несешь?
Может, тут крупная судебная ошибка!
-Ну конечно!
Скопировать
- Thank you.
Your Honor, the defense moves for a mistrial.
You are, of course, joking.
Спасибо.
Ваша честь, защита просит признать данное судебное разбирательство незаконным.
Конечно же, вы шутите.
Скопировать
That's the second prejudicial remark against the defense since I entered.
What are your grounds for requesting a mistrial?
You are, Your Honor.
Ваша честь, это ваше второе замечание к защите с момента, как я зашел в зал.
Какие у вас основания для признания разбирательства незаконным?
Вы, ваша честь.
Скопировать
Your Honor, I'm pretty sure we have a mistrial here, sir.
- I'm gonna mistrial my foot up your ass, you don't shut up.
- Please, listen.
ВАша честь, я почти уверен, что это нарушение, сэр.
Я ща твою жопу своим ботинком нарушу, если не заткнешься.
- Пожалуйста, выслушайте.
Скопировать
And I rest my case!
Your Honor, I'm pretty sure we have a mistrial here, sir.
- I'm gonna mistrial my foot up your ass, you don't shut up.
Я все сказал.
ВАша честь, я почти уверен, что это нарушение, сэр.
Я ща твою жопу своим ботинком нарушу, если не заткнешься.
Скопировать
I didn't like the look of the jury.
I was goin' for a mistrial.
You didn't get one, did you?
Мне не понравились присяжные.
Я хотел, чтобы выявили ошибки в разбирательстве.
Вы этого не получили, довольны?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mistrial (мистрайол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mistrial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистрайол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
