Перевод "scowl" на русский

English
Русский
0 / 30
scowlнасупиться бычиться
Произношение scowl (скаул) :
skˈaʊl

скаул транскрипция – 30 результатов перевода

I am a Kodak picture spot.
- Should I scowl or smile?
- Surprise me.
Я картинка!
- Мне нахмуриться или улыбнуться?
- Удиви меня.
Скопировать
It's fine.
Sorry to disappoint, Lilah, but I am not waiting at the door with a scowl and burnt pot roast.
Well, if your lot can have the world destroyed by midnight...
Это отлично.
Жаль разочаровывать, Лайла. Но я же не жду возле двери с хмурым видом и сгоревшим жарким в горшочке.
Ну, если тебе повезет уничтожить мир до полуночи, то мы смогли бы еще...
Скопировать
I guess you do kind of blend in, huh?
Did I scowl at you?
No, you smiled.
В последнее время всё перемешалось.
Я хмурилась?
- Нет, ты улыбалась.
Скопировать
It was also established that sheep have an overwhelmingly favorable response to humans that smile or laugh,
as opposed to humans that frown or scowl.
In the words of chief researcher neuroscientist dr. Keith Kendrick:
Было также установлено, что овцы ошеломляюще доброжелательно реагируют на людей, которые улыбаются или смеются.
В противоположность реакции на хмурых и сердитых людей.
Говоря словами главного исследователя, нейробиолога доктора Кита Кендрика,
Скопировать
Those plates cost money!
And don't scowl at me.
- I wasn't scowling.
Эти тарелки денег стоят!
И не косись на меня.
- Я не косилась.
Скопировать
I ask only for her happiness, nothing more.
Why scowl at me.
I'll leave.
Я прошу только её счастья, ничего больше.
Зачем на меня так зло смотреть.
Я уйду.
Скопировать
If I had ever seen you act submissive... or aware of our true situation-
You always had an insolent scowl on your face.
If I had ever seen a tear in those eyes-
Атеперь мне 40 лет. Я никогда не видел тебя покорной, отзывчивой. Ты вечно ходила с недовольной физиономией.
За 20 летты ни разу не заплакала!
Я не видел ни одной твоей слезинки.
Скопировать
But you always manage to make these the same.
Well, I pay special attention to my scowl.
An air of stern suspicion is very important in my line of work.
Но это у тебя всегда одинаковое.
Ну, я особенное внимание придаю своему хмурому взгляду.
Впечатление строгой подозрительности в моей работе очень важно.
Скопировать
You can tell when he's happy.
His scowl is slightly less scowly.
- That kid's lucky he ran into you.
Всегда можно определить, когда он счастлив.
Его хмурый вид становится менее хмурым.
- Тому молодому человеку очень повезло, что он столкнулся с тобой.
Скопировать
There are crabs here which have curious markings on their backs.
Patterns which resemble a human face with the aggressive scowl of a samurai warrior from medieval Japan
These Heike crabs, when caught, are not eaten.
Здесь встречаются крабы с необычными узорами на панцирях.
Узорами, которые напоминают человеческое лицо ...с яростным взглядом воина-самурая из средневековой Японии.
Если такой краб попадает в сети, его не съедают.
Скопировать
- You don't talk.
You just sit there and scowl and smoke and make hurtful remarks.
You used to love my hurtful remarks!
- Ты не общаещься.
Ты только сидишь там и хмуришься, куришь и бросаешь оскорбительные замечания.
Но ты любила мои оскобительные замечания!
Скопировать
Joey, you've got nothing positive to say.
You're basically going through the motions with a scowl.
Dawson, I'm doing the best I can.
Джоуи, ты не можешь сказать ничего доброго.
Ты все делаешь с угрюмом видом.
Доусон, я делаю все в лучшем виде, как могу.
Скопировать
To check something out and get away from Jonathan Creek wannabes.
Neat little idea he had there, but I take it from that scowl you weren't impressed.
So if we're saying that accident was completely pukka - no doubles, twins or stand-ins - we have to take the old dear's story with a pinch of salt.
Чтобы кое-что проверить и избавиться от джонатанов криков.
У него была неплохая гипотеза, но, судя по твоему взгляду, тебя она не поразила.
Но, раз мы решили, что несчастный случай был настоящим - без двойников и без подмен - нам придётся отнестись к истории той старушки более скептически.
Скопировать
STILL, MA'AM?
PRAY NOT TO SCOWL.
I COULD NOT AVOID NOTICING THEM.
Еще, мэм?
Прошу вас, не сердитесь.
Я не могла их не заметить.
Скопировать
So, let's, uh, recon. Oh, yeah, right. All right.
Let's just sit here and scowl at each other.
God forgive me for trying to inject a little fun into the proceedings.
Разведка, блин.
- Ну да, давайте сидеть тут и препираться.
Простите, что решил поднять настроение..
Скопировать
Do we just, like, call him over to the car?
No, I'm gonna flash my badge, flash my scowl... you know, just...
Right, and I'ma strongly urge him to get in the backseat.
Просто позовем его в машину?
Нет, я покажу ему свой значок, нахмурюсь... ну типа...
И убедительно попрошу сесть на заднее сиденье машины.
Скопировать
Gabe wants every tip we've received followed up.
It's not a bogus assignment, no matter what that scowl on your face says.
The sooner you get started, the sooner you'll be finished.
Гейб хочет, чтобы мы проверили все зацепки.
Это не ерундовое задание, как бы ты ни хмурилась.
Быстрее начнешь, быстрее закончишь.
Скопировать
Good morning, you two.
And you needn't scowl, Billy.
I was invited.
Доброго утра вам.
И не надо хмуриться, Билли.
Меня пригласили.
Скопировать
If Louise loves it...
If you're just going to scowl...
Look at this!
Ну раз Луиза обожает...
Ты весь вечер дуться будешь?
Смотрите...
Скопировать
She'd say, "Claire",
"why have you that scowl all the time?
You look so much more beautiful when you smile."
Говорила, "Клэр",
"почему у тебя постоянно хмурый вид?
Ты выглядишь намного красивей, когда улыбаешься."
Скопировать
A delivery man.
He had this scowl on his face.
Very much like the scowl we've seen On some of our patients since we landed here.
- Разносчик.
Стоял с хмурым видом.
Точно так же, как некоторые наши пациенты со времени переезда.
Скопировать
He had this scowl on his face.
Very much like the scowl we've seen On some of our patients since we landed here.
I honestly think that it's going to take some effort to get willing subjects back into the study.
Стоял с хмурым видом.
Точно так же, как некоторые наши пациенты со времени переезда.
Придется постараться, чтобы участники вернулись в наше исследование.
Скопировать
That would be... Because they are to blame for this shipment of weapons being late!
Her, that older woman down there, with the more or less permanent scowl.
Señor Presidente, it is such an honor to meet you.
наверное... это его вина в том что оружие пришло с опозданием.
Её! Той пожилой женщины с постоянно недовольной гримасой. какая честь встретиться с вами.
Я
Скопировать
I'm psyched for her.
Oh, my bad, must be misreading the full-on scowl you're rocking.
MARLA: Ice or no ice, honey?
Я (не? ) волнуюсь за неё.
О, извини, должно быть я неправильно интерпретировал твое хмурое выражение лица.
Со льдом или без?
Скопировать
I'm gonna, um...
Scowley-Scowl.
He's like a villain from Scooby-Doo.
Я собираюсь.. Я собираюсь, эм...
Я собираюсь проследить за менеджером отеля, Доктором, Сколи-Скол.
Он похож на злодея из "Скуби-Ду".
Скопировать
That thing you used to have before the permanent scowl set in?
Come on, I don't have a permanent scowl.
- He said with a scowl.
Это то, что ты делал раньше, пока не погрузился в постоянный мрак.
Перестань, я не всегда хмурый.
-Сказал он сердито.
Скопировать
- I don't!
Okay, it's not a scowl, you're just ugly.
(SCOFFS)
-Неправда!
Ладно, это не мрачность, ты просто некрасивый.
(SCOFFS)
Скопировать
Remember fun?
That thing you used to have before the permanent scowl set in?
Come on, I don't have a permanent scowl.
Помнишь веселье?
Это то, что ты делал раньше, пока не погрузился в постоянный мрак.
Перестань, я не всегда хмурый.
Скопировать
Come on, I don't have a permanent scowl.
- He said with a scowl.
- I don't!
Перестань, я не всегда хмурый.
-Сказал он сердито.
-Неправда!
Скопировать
Max is excited about the sleepover.
Wipe the scowl off your face.
Don't get funny.
Макс так взволнован предстоящей ночёвкой.
Сотри это хмурое выражение с лица.
И не выступай. - Привет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scowl (скаул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scowl для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скаул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение