Перевод "My... My Lady" на русский
Произношение My... My Lady (май май лэйди) :
mˈaɪ maɪ lˈeɪdi
май май лэйди транскрипция – 33 результата перевода
You're pretty, uh, well, you're pretty adventurous, right?
Because my--my lady, she--she gets a little out there at times.
Gettin' there now.
Ты милая, и наверное ищешь приключений, верно?
Из-за моей...моей дамы, она...она иногда ненадолго выходит.
Дайте сейчас-же сюда.
Скопировать
What are those?
These are my... - My lady, your husband was--
- Get out!
Что это такое?
Это все мне, миледи ваш супруг был...
Убирайся!
Скопировать
Sir Reginald.
My... My Lady...
I have decided to marry into York.
Сэр Реджинальд.
Моя..моя Леди..
Я решила выйти замуж за Йорка.
Скопировать
Go ahead, take one.
- Here, my boy. - Thank you, pretty lady.
God be with you, child.
Старина, картофелины горячие.
Спасибо, прелестная госпожа.
Большое спасибо.
Скопировать
Mr. Ramos. I just need your signature to authorize me absent.
Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. He is not atrophied, is disabled.
Go to the table 42 But, miss, they'll fix what stunted?
Но послушайте, мне всего-лишь нужна Ваша подпись!
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Обратитесь к столу 42 ...А он остался колекой в результате тяжелой травмы!
Скопировать
An ideal beauty that I dream of!
...That isn't you, my lady.
It's pity he's not a woman!
Идеальная красота, о которой я мечтаю!
... Это не вы, моя мадемуазель.
Как жаль, что он не женщина!
Скопировать
I thank you in my father's place.
My Lady...
Oh, no, those two think Daimon died!
Я благодарю тебя от имени своего отца.
Госпожа...
O, нет, эти двое думают, что Даймон мёртв!
Скопировать
The earth hath swallowed all my hopes but she,
She is the hopeful lady of my earth.
But woo her, gentle Paris, get her heart,
Земля мои надежды поглотила,
И дочь - одна наследница моя.
Столкуйтесь с нею, дорогой Парис.
Скопировать
My Lady!
My Lady!
Lady Ohie!
Госпожа!
Госпожа!
Госпожа Тиэ!
Скопировать
Shinpachiro!
My Lady, this is not the Magistrate.
He is an apparition who killed your father and is disguised as him!
Синпатиро!
Госпожа, это не судья.
Это призрак, который убил его, и теперь притворяется им!
Скопировать
When the lights went out, the circle was broken.
I heard the poor lady scream and, as I was near the head of the table anyway, I went toward her, but
You mean, someone.
Когда погас свет, круг был нарушен.
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
Что-то?
Скопировать
It's alright.
My Lady!
My Lady!
— Всё в порядке.
Госпожа!
Госпожа!
Скопировать
Volo.
Will my lady take a little wine?
It is a very good wine, especially brought from Vivar.
Да.
Не хотите ли вина, моя госпожа?
Это прекрасное вино доставили из Вивара.
Скопировать
I thank you, Fanez. No.
All night long you've been telling my lady how good everything is... - because it comes from Vivar.
- Well, it is good.
Нет, Фаньес, спасибо.
Всю ночь ты рассказываешь госпоже, как прекрасно все из Вивара.
Так оно и есть.
Скопировать
- Well, it is good.
You will see for yourself, my lady, when you come to Vivar.
It is such... such a happy place.
Так оно и есть.
Вы сами убедитесь, когда приедете в Вивар.
Это такое прекрасное место!
Скопировать
It is such... such a happy place.
- Oh, yes, my lady.
It's impossible to be there without... feeling it.
Это такое прекрасное место!
-Неужели, Фаньес?
-Да, госпожа. Это нельзя не почувствовать.
Скопировать
It's impossible to be there without... feeling it.
I think my lord and lady must be tired.
Yes!
-Да, госпожа. Это нельзя не почувствовать.
Наверно, господин и госпожа хотят отдохнуть.
Конечно!
Скопировать
Yes!
Good night, my lord, my lady.
Good night, and may this night be the most, uh...
Конечно!
Спокойной ночи, милорд, госпожа.
Спокойной ночи! И пусть эта ночь...
Скопировать
I mean, may you have, uh...
Good night, my lord and lady. Good night.
Since I've taken the vows of wife... and since there must be nothing hidden between man and wife... there is something I wish to tell you.
Я надеюсь..
Спокойной ночи, милорд, госпожа.
Я приняла супружеский обет. И поскольку между мужем и женой не должно быть тайн, я хочу признаться тебе кое в чем.
Скопировать
- I give you until dawn to decide.
My lady.
What would it be worth to you, if Sancho were kept from your gates?
Я дам тебе время подумать до рассвета!
Госпожа!
Как бы вы наградили того, кто увел бы Санчо от ваших ворот?
Скопировать
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with...
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing
I'm not laughing at you, Paolo.
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у...
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной.
Я не посмеюсь над вами, Паоло.
Скопировать
Well, let us not say good-bye in anger.
When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare.
- Has she agreed?
Что ж, давай простимся без гнева.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр.
- Она дала согласие?
Скопировать
Please come with me.
Here, my pretty lady.
This is all I can offer to you.
Прошу Вас, идите со мной.
Вот, моя красавица.
Это все, что я могу Вам предложить.
Скопировать
- Thanks!
So who's the young lady that will be my wife?
Wake up, you sleepyheads!
- Спасибо.
Так кто эта молодая особа, которая станет моей женой?
Проснитесь, сони!
Скопировать
The more I think about it, the more upset I get!
My lady...
It's not the time to be losing your temper.
Чем больше я думаю об этом, тем сильнее печалюсь!
Моя госпожа...
Сейчас не время, чтобы выходить из себя.
Скопировать
Though I'm a woman, if only I could see, I would have fought for our lord.
My lady, I beg you please to come home with us.
No, I'm not going to.
Хотя я всего лишь женщина, если бы я могла видеть, то сражалась за нашего князя.
Моя госпожа, я прошу вас, пожалуйста, вернитесь с нами домой.
Нет, я не уеду.
Скопировать
I got her back safely.
I came to talk to my lady about it.
Oh, no!
Я благополучно вернул её.
И пришёл доложить об этом госпоже.
О, нет!
Скопировать
Really, so you're a follower of Sanada?
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
В самом деле, значит вы сторонник Санады?
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Скопировать
Would never have known you.
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad?
Oh, I can still outsail the best of'em, Bart.
Никогда бы тебя не узнал.
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
О, я все еще могу обойти самых лучших, Барт.
Скопировать
Take him.
That stone, my lady...
- Where did you get it?
¬з€ть.
Ётот камень, госпожа.
- ќткуда он у вас?
Скопировать
Do you need a dowry?
And what will happen to us, my dear lady?
I vouched for you.
Тебе нужно приданое?
И что будет с нами, моя дорогая ?
Я поручился за тебя.
Скопировать
Each hour increases your beauty, Lady Margaret.
Captain Paxton, the Lady Margaret... my bride to be.
You said I'd be charmed.
Вы хорошеете с каждым днем, леди Маргарет.
Капитан Пэкстон, леди Маргарет... моя будущая невеста.
Вы сказали, что я буду очарован.
Скопировать
Indeed I have.
The lady was a passenger aboard my ship.
Splendid.
Так и есть.
Леди была пассажиркой на борту моего корабля.
Превосходно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов My... My Lady (май май лэйди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My... My Lady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май лэйди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
