Перевод "hammering" на русский

English
Русский
0 / 30
hammeringмолот молоток молотобоец ковать перековывать
Произношение hammering (хаммарин) :
hˈaməɹɪŋ

хаммарин транскрипция – 30 результатов перевода

But he must have worked during the night
Because hammering... at night...
A wing can be removed and then replaced.
Но ему пришлось бы ремонтировать машину ночью.
При этом было бы много шума, который не мог бы не побеспокоить соседей. Минуточку.
Крыло можно и просто заменить.
Скопировать
The grizzly I saw today left a four-toed track.
(Hammering) how could you know how many toes that cub had?
sir.
оставляет четырехпалый след.
сколько пальцев было у того детеныша? и я вспомнил своего деда и тогда я связал медвежонка чтобы отпустить его там. чем скотовод.
сэр.
Скопировать
He wasn´t dead.
He was hammering on the lid.
I unscrewed it with my Swiss Army knife.
- Он не был мертв.
Он стучал по крышке.
Тогда я развинтил ... У меня есть перочинный нож с отверткой.
Скопировать
His blacksmith's skills were much more useful now than his machine for projecting moving pictures.
In his smithy, you could hear hammers clank, hammering out weapons for the Rising.
- How many do you have?
В те дни его кузнечные умения были гораздо полезнее, чем машина для показа подвижных изображений.
Из кузни Андрышека с утра до ночи доносился звон молотов, кующих оружие для восстания.
- Так сколько у вас?
Скопировать
It was, Father.
But about an hour later, we were woken by a hammering on the door.
- Brother Oswin?
Да, отче
Но час спустя, нас разбудил стук в дверь
Брат Освин?
Скопировать
Not in a line but in a column
And they march towards our thin line, kettledrums hammering like hell, and a golden eagle blazing overhead
They march slowly, and it takes them a long time to reach you and you can't see them in smoke but you can hear the drums
Из дыма выходят французы, не линией, а колонной, и идут на нашу тонкую линию.
Литавры колошматят, как в аду, а вверху сверкает золотой Орел.
Они идут медленно, им нужно время, чтоб добраться до вас, а вы их не видите в дыму, но слышите барабаны.
Скопировать
They march slowly, and it takes them a long time to reach you and you can't see them in smoke but you can hear the drums
fire a volley and the front rank of the column falls and the next rank steps over them, with drums hammering
And the column smashes your line, like a hammer breaking glass, and Napoleon has won another battle.
Они идут медленно, им нужно время, чтоб добраться до вас, а вы их не видите в дыму, но слышите барабаны.
Они выходят из дыма, и вы даете залп. Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
И Наполеон побеждает в очередной битве.
Скопировать
We could have fun.
But if you slug me, you'll get a glorious hammering.
- What was that?
Мы могли бы весело проводить время.
Но если ты ударишь меня, то ты получишь великолепную взбучку.
Какого бегемота?
Скопировать
- What was that?
- The world's most glorious hammering!
- You're dead!
Какого бегемота?
Самый великолепный удар в мире!
Ты покойник!
Скопировать
They're like a rock, or they're mush!
In the supermarket, people are hammering in nails...
"We're just putting these shelves up, mate, then you can have the pear."
Каменнная стена или грязная каша.
В супермаркетах люди забивают в них гвозди.
"Погодите, мы сейчас сделаем полки, а потом берите свои груши".
Скопировать
- In a big tree up in the Boston Common.
And the cops didn't stop you hammering away... in the middle of Boston Common?
I prefabricated the panels and secured it to the tree... with cable suspension.
Неужели? На самом большом дереве на Бостонской площади.
И полиция не арестовала вас за порчу общественного имущества?
Дэвис! Я заранее сколотил панели и прикрепил их к дереву с помощью канатов.
Скопировать
What should she be ashamed of?
And that's the way we all are, hammering what's been hammered.
You're just something, grandma!
Ну каку холеру стыдиться?
Вот так и все мы по прибитому бьем.
Ну, ты, бабушка, даешь.
Скопировать
I want to have you babbling in some extra-terrestrial language.
I could always encourage you by hammering this cold steel... into your fibula.
It'll sure poke a nasty hole in your marrow, mate.
Я хочу, чтобы ты поболтал немного на своём иноземном языке.
На всякий случай, если ты не захочешь говорить... я буду тебя стимулировать, вколачивая эту холодную сталь... в твою малоберцовую кость.
В конце концов получится мерзкая дыра до самой сердцевины, приятель.
Скопировать
It's just a dream
I heard its beak hammering the skull
I'll get myself some bread
Это только сон.
Я слышала, как клюв долбит по голове.
Пойду возьму себе хлеба.
Скопировать
I wonder what my brother is up to!
He's hammering again!
Stop hammering and come drink with me!
И чем же ты таким занят?
снова куёшь.
Отложи-ка свой молот да выпей со мной.
Скопировать
He's hammering again!
Stop hammering and come drink with me!
This is great!
снова куёшь.
Отложи-ка свой молот да выпей со мной.
Вот это дело!
Скопировать
- Jesus Christ!
Could I have a little more hammering here?
!
-Господи Боже!
А еще громче можно стучать?
!
Скопировать
If you could fuck like me.
So I was hammering away... my legs trembling, when a drop from the roof hit me right here like a spike
My prick dropped in a second.
- Лучше бы ты мог так, как я, стоя.
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац! Как будто кнутом хлестнуло.
У меня тут же всё и упало.
Скопировать
At the end of the day, five of us had become men.
While they were hammering at me... I could not take my eyes off a strange leafless tree.
The white carabao stared so coldly I felt no pain.
К концу дня пятеро из нас стали мужчинами.
Во время обрезания я не сводил глаз со странного безжизненного древа.
Ледяной взгляд белого карабао впился в меня, так что я не ощутил боли.
Скопировать
Another 10 minutes, then we break for lunch
But if you go on hammering?
Don't worry, we'll let Carmelo get an hour's sleep
Еще 10 минут и часовой перерыв на обед.
- Значит, будет тихо и спокойно?
- Да, мы дадим Кармине поспать.
Скопировать
Come on.
[ Hammering ]
[ Music plays ]
Пошли .
[ Стук молотков ]
[ Играет музыка ]
Скопировать
Whew.
[ Hammering sound ]
Have you seen old Corvier?
Фу-у.
[ Стук молотка ]
Ты видел старого Корвье?
Скопировать
It was all right.
And the rain hammering like that on the window made it good to be in there.
Here.
Мне понравилось.
А дождь за окном располагал к тому, чтобы провести здесь долгую ночь.
Держи.
Скопировать
He's a crazy sort of guy, quick-tempered.
I kept hammering into him that she was with another man... so he'd go into one of his jealous rages,
And you know what he would've done to her, don't you, Walter?
Он такой псих.
Я его убеждала, что у Лолы есть другой. Я хотела как—нибудь разъярить его от ревности и сказать, где она.
Ты знаешь, что бы он с ней сделал, верно?
Скопировать
What do you want, Mr. Arvidsson?
Is that Fransson hammering?
Look and see if Fransson is hammering.
Что вы хотите, господин Арвидсон?
Это Франсон стучит?
Выгляни и посмотри, это Франсон стучит.
Скопировать
Is that Fransson hammering?
Look and see if Fransson is hammering.
Somebody's lying on the roof.
Это Франсон стучит?
Выгляни и посмотри, это Франсон стучит.
Кто-то лежит на крыше.
Скопировать
Don't go.
Would you HOLD THE GODDAMNED hammering, PLEASE!
Frank, what did happen last night?
Не уходи.
Я сказал, прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Фрэнк, что с тобой вчера случилось?
Скопировать
I'm a seafood nut and to not eat clams - what's life for?
Would ya please... for the love of God and your own body, hold the hammering!
Claire?
Обожаю морепродукты, без устриц мне и жизнь не в радость.
Пожалуйста... ради всего святого и вашего же блага прекратите же наконец стучать!
Клэр?
Скопировать
We are appalled by this senseless tragedy...
Would you please hold the goddamned hammering!
Now!
Мы на Ай-Би-Си просто потрясены этой трагедией, то есть это...
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
Немедленно! Берегись!
Скопировать
- No.
Would you hold the goddamned hammering, please!
- I'd better go.
Нет.
И прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Ну я пойду. Ты занят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hammering (хаммарин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hammering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаммарин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение