Перевод "hammering" на русский

English
Русский
0 / 30
hammeringмолот молоток молотобоец ковать перековывать
Произношение hammering (хаммарин) :
hˈaməɹɪŋ

хаммарин транскрипция – 30 результатов перевода

I can still see you pacing in your writer's tweeds and half glasses, dictating.
And you in your shawl collar sweater, hammering away at the keys of that old Royal typewriter.
Oh, gosh.
Так и вижу, как ты ходишь по комнате в твидовом пиджаке и очочках, диктуешь.
А ты в свитере с шалевым воротником усердно стучишь на старой печатной машинке.
Боже...
Скопировать
(commentator) Martinez really seems to be feeling this.
She's really hammering him.
He's on the ropes.
ќн уже получил несколько ударов... ћартинес уже изнурен.
ќна просто молотит его.
ќн упал на канаты.
Скопировать
(BIRDS0NG)
(HAMMERING)
So, this is clearly a coincidence I could have done without.
(Пение птиц)
(Стук)
Что ж, это очевидное совпадение, без которого я вполне мог бы обойтись.
Скопировать
Frogs make noises like sheep, like cattle, like squirrels and crickets.
The barking tree frog yaps like a dog, the carpenter frog sounds like two carpenters hammering nails
Most female frogs, like the goliath frog, make no noise at all.
Лягушки издают звуки, как овцы, коровы, белки и сверчки.
Лающая древесная лягушка тявкает как собачка, лягушка-плотник стучит как два плотника, забивающих вразнобой гвозди, и жаба Фаулера издает звуки простывшей индейской музыкальной группы.
Самки лягушек, как и лягушка-голиаф, вообще не издают никаких звуков.
Скопировать
I get your message first - arrested, then his.
I've got journalists hammering on the bloody door, and the kids.
Why were you arrested?
Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его.
Журналисты ломятся ко мне в двери, дети волнуются.
За что тебя арестовали?
Скопировать
You rented this place behind her back!
-I'm hammering out an escape plan, When I strike, she Won't have time to blink,
So When are you going to break up? ,
Поговори с Яэль. Ты даже не сказал ей, что снял квартиру.
Я готовлю путь к отступлению. Она и не заметит, как я уйду.
- И когда ты собираешься уйти?
Скопировать
He's a crazy sort of guy, quick-tempered.
I kept hammering into him that she was with another man... so he'd go into one of his jealous rages,
And you know what he would've done to her, don't you, Walter?
Он такой псих.
Я его убеждала, что у Лолы есть другой. Я хотела как—нибудь разъярить его от ревности и сказать, где она.
Ты знаешь, что бы он с ней сделал, верно?
Скопировать
It was all right.
And the rain hammering like that on the window made it good to be in there.
Here.
Мне понравилось.
А дождь за окном располагал к тому, чтобы провести здесь долгую ночь.
Держи.
Скопировать
Come on.
[ Hammering ]
[ Music plays ]
Пошли .
[ Стук молотков ]
[ Играет музыка ]
Скопировать
Whew.
[ Hammering sound ]
Have you seen old Corvier?
Фу-у.
[ Стук молотка ]
Ты видел старого Корвье?
Скопировать
Another 10 minutes, then we break for lunch
But if you go on hammering?
Don't worry, we'll let Carmelo get an hour's sleep
Еще 10 минут и часовой перерыв на обед.
- Значит, будет тихо и спокойно?
- Да, мы дадим Кармине поспать.
Скопировать
They march slowly, and it takes them a long time to reach you and you can't see them in smoke but you can hear the drums
fire a volley and the front rank of the column falls and the next rank steps over them, with drums hammering
And the column smashes your line, like a hammer breaking glass, and Napoleon has won another battle.
Они идут медленно, им нужно время, чтоб добраться до вас, а вы их не видите в дыму, но слышите барабаны.
Они выходят из дыма, и вы даете залп. Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
И Наполеон побеждает в очередной битве.
Скопировать
We could have fun.
But if you slug me, you'll get a glorious hammering.
- What was that?
Мы могли бы весело проводить время.
Но если ты ударишь меня, то ты получишь великолепную взбучку.
Какого бегемота?
Скопировать
- What was that?
- The world's most glorious hammering!
- You're dead!
Какого бегемота?
Самый великолепный удар в мире!
Ты покойник!
Скопировать
- No.
Would you hold the goddamned hammering, please!
- I'd better go.
Нет.
И прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Ну я пойду. Ты занят.
Скопировать
Don't go.
Would you HOLD THE GODDAMNED hammering, PLEASE!
Frank, what did happen last night?
Не уходи.
Я сказал, прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Фрэнк, что с тобой вчера случилось?
Скопировать
I'm a seafood nut and to not eat clams - what's life for?
Would ya please... for the love of God and your own body, hold the hammering!
Claire?
Обожаю морепродукты, без устриц мне и жизнь не в радость.
Пожалуйста... ради всего святого и вашего же блага прекратите же наконец стучать!
Клэр?
Скопировать
We are appalled by this senseless tragedy...
Would you please hold the goddamned hammering!
Now!
Мы на Ай-Би-Си просто потрясены этой трагедией, то есть это...
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
Немедленно! Берегись!
Скопировать
What do you want, Mr. Arvidsson?
Is that Fransson hammering?
Look and see if Fransson is hammering.
Что вы хотите, господин Арвидсон?
Это Франсон стучит?
Выгляни и посмотри, это Франсон стучит.
Скопировать
He's hammering again!
Stop hammering and come drink with me!
This is great!
снова куёшь.
Отложи-ка свой молот да выпей со мной.
Вот это дело!
Скопировать
They're like a rock, or they're mush!
In the supermarket, people are hammering in nails...
"We're just putting these shelves up, mate, then you can have the pear."
Каменнная стена или грязная каша.
В супермаркетах люди забивают в них гвозди.
"Погодите, мы сейчас сделаем полки, а потом берите свои груши".
Скопировать
- In a big tree up in the Boston Common.
And the cops didn't stop you hammering away... in the middle of Boston Common?
I prefabricated the panels and secured it to the tree... with cable suspension.
Неужели? На самом большом дереве на Бостонской площади.
И полиция не арестовала вас за порчу общественного имущества?
Дэвис! Я заранее сколотил панели и прикрепил их к дереву с помощью канатов.
Скопировать
But he must have worked during the night
Because hammering... at night...
A wing can be removed and then replaced.
Но ему пришлось бы ремонтировать машину ночью.
При этом было бы много шума, который не мог бы не побеспокоить соседей. Минуточку.
Крыло можно и просто заменить.
Скопировать
The grizzly I saw today left a four-toed track.
(Hammering) how could you know how many toes that cub had?
sir.
оставляет четырехпалый след.
сколько пальцев было у того детеныша? и я вспомнил своего деда и тогда я связал медвежонка чтобы отпустить его там. чем скотовод.
сэр.
Скопировать
At the end of the day, five of us had become men.
While they were hammering at me... I could not take my eyes off a strange leafless tree.
The white carabao stared so coldly I felt no pain.
К концу дня пятеро из нас стали мужчинами.
Во время обрезания я не сводил глаз со странного безжизненного древа.
Ледяной взгляд белого карабао впился в меня, так что я не ощутил боли.
Скопировать
It's the door just across the hall.
(hammering)
William!
Дверь через коридор.
(стук молотка)
Уильям!
Скопировать
Because in your head lives a little man, who knocks against your skull from the inside harder and harder and harder.
Until it sounds as if he's hammering "BAM BAM" against your synapses.
And when you raise your head between Mehmets legs for the 20th time then you'll start listening to the little man You'd listen, and you know what he says?
Потому что в твоей башке живёт маленький человечек, ...который изнутри стучит по твоему черепку всё сильнее и сильнее.
Пока этот стук не превращается в громкое "БАМ! БАМ!" по твоим нервным клеткам.
И когда ты в двадцатый раз сунешь голову между ног Мемета, ...ты прислушаешься к этому маленькому человеку. Ты прислушаешься, и знаешь, что он скажет? - Что?
Скопировать
ANNE: Um, that's Peter Van Pels.
He's always hammering something out... in the garden behind us.
He's a dope.
Гм, это Петер Ван Пелс.
Он всегда, что-нибудь откалывает... В парке позади нас.
Он чудак.
Скопировать
- Jesus Christ!
Could I have a little more hammering here?
!
-Господи Боже!
А еще громче можно стучать?
!
Скопировать
I wonder what my brother is up to!
He's hammering again!
Stop hammering and come drink with me!
И чем же ты таким занят?
снова куёшь.
Отложи-ка свой молот да выпей со мной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hammering (хаммарин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hammering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаммарин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение