Перевод "молоток" на английский

Русский
English
0 / 30
молотокhammer
Произношение молоток

молоток – 30 результатов перевода

Как мне за такое отвечать?
Молоток!
Это тонкая эквилибристика.
I'm gay too."
What are you doing after the show...? Wait, never mind.
See, you can't hold me responsible for that.
Скопировать
Вот.
Возьми молоток.
Ударь меня куда угодно.
Okay, here.
Take this hammer.
Hit me anywhere.
Скопировать
-И что еще?
-Молоток и наковальню.
-Никакой наблюдательности.
- And what?
- Hammer and anvil.
- Lousy visual memory.
Скопировать
Ты встал на ноги.
Молоток.
"Иногда я предаюсь унынию... но ветер могучий всегда ведет меня к небесам.
See you're up and around.
Best.
"Sometimes I go about in pity for myself, and all the while, a great wind carries me across the sky.
Скопировать
Нужна пакля, чтобы залатать.
Джо, молоток и железо.
Он нагоняет нас.
We need to get some oakum and pound it in.
Joe, a mallet and some irons.
She's gaining on us.
Скопировать
Что?
Какой молоток?
Этот?
What?
Which hammer?
This?
Скопировать
Они не говорят на французском.
"Bite" на польском... означает молоток.
Что-нибудь еще?
Our parents don't speak French. For them, "dick" means..
"hammer".
Anything else?
Скопировать
А прицельная дальность?
- Ха, молоток!
Если не с похмелья, в спичечный коробок попадёшь с трёхсот метров.
- The distance?
- Not bad for you guy!
If you are not drunk, can hit a matchbox from 300 meters.
Скопировать
Давай откроем это,а?
У меня есть молоток и стамеска в кладовке.
Подожди минутку,сейчас я их принесу.
Let's get this open, shall we?
I got a hammer and chisel in the closet.
Just wait while I go get them.
Скопировать
А ну, поднажмите!
Молоток, Коннор.
Отлично.
Come on. Keep working.!
Good, Connor.
Very good.
Скопировать
Да Боб, ты должен сохранить свое достоинство.
Будучи одетым в костюм эльфа, не хочется, чтобы игрушечный молоток выставлял тебя идиотом.
Стивен, это для Рождественских танцев...
Yeah Bob, you gotta keep your dignity.
If you're in an elf costume, you don't want that tiny hammer making you look silly.
Steven, for the Christmas Eve dance...
Скопировать
Мой желудок чешется.
Я выкакал молоток.
Я выкакал проигрыватель.
My stomach's itchy.
I pooped a hammer.
I pooped a tape recorder.
Скопировать
Может эта рука плотничать?
Нет, она не может держать молоток, плотничать, пилить или драться.
Но она может другую штуку.
Can this hand do carpentry?
No, it can't hammer, do carpentry, saw or fight.
But it can do another thing.
Скопировать
- Спасибо.
- Я сейчас попрошу принести молоток и крючок.
Входите! (постучали в дверь).
- Thank you.
- I'll fetch a hammer and a nail.
Come in.
Скопировать
— Но мы не можем ждать, я не могу.
— Не хватать же нам молоток.
— Есть другие способы.
But we can't wait. I can't go on like this.
Look, we're not gonna grab a hammer and do it quick, just to get it over with.
- There are other ways.
Скопировать
Все эти дискуссии сведут мальчика с ума.
Вот твой молоток и напильник.
Это всё.
All this discussion will drive boy insane.
Here's your hammer and your file.
That's it.
Скопировать
Нет.
Почему бы тебе не взять молоток и не заколотить их обратно?
Эй, у нас заканчивается керосин.
No.
Why don't you get a hammer and knock them back in?
Hey, we're out of kerosene.
Скопировать
- Ну, скажем так, почти всё.
Дай мне молоток.
Мишель, скажи мне, ты давно знаешь Арлетт?
No, only almost everything.
Hand me the hammer.
- Michel... - Yes? Tell me, since when do you know Arlette?
Скопировать
полочки, стулья. Он даже стол сделал.
Иногда он мне давал молоток и я ему помогал.
Да, вот это.
He made our dining-room table.
Sometimes he'd give me a hammer, let me do the easy stuff.
This is it.
Скопировать
Поклянетесь жизнью?
- Сэр, можно мне молоток?
- Да.
You willing to bet your life on that?
-Sir, could you hand me that hammer?
-Yeah.
Скопировать
Ты узнаёшь этот молоток?
Это молоток из нашего снаряжения для снеплинга.
И он, конечно же, служит только для забивания колышков?
Do you recognize this hammer?
It's part of our gear.
And it's used only for securing stakes, obviously.
Скопировать
-Обойдёмся без молотков?
-Где ты видел молоток?
Полегче!
-Don't you use hammers anymore?
-What's a hammer?
Easy!
Скопировать
Думаешь, я туда забыл посмотреть?
Есть молоток?
Лио, сиди дома, не гуляй.
What, do you think I didn't check these out?
Would you get a hammer?
Don't go anywhere, Leo.
Скопировать
Але, оператор, соедините меня с полицией, это срочно.
Принеси мне молоток и гвозди.
Кейси!
Hello, Operator, give me the police. This is an emergency.
Grab the hammer and nails!
Casey!
Скопировать
Помогите мне.
У тебя есть молоток и гвозди?
- Где они еще могут пролезть?
Help me.
You got some hammer and nails?
.Where else can they get in here?
Скопировать
Ставь блоки!
Молоток, Повстанец, так его!
Вот так!
Bust his chops!
Oh, yeah! Oh, yeah, Rebel, airplane!
Ooooh, that's it!
Скопировать
Эти зеваки даже апплодировать не умеют.
Дайте этот молоток.
Это здесь кто-то собирался покончить с собой?
These people, they can't even applaud.
Give me that hammer.
is this the place where someone's gonna commit suicide?
Скопировать
Сострадания. Милосердия.
Это позволяет превратить самый обыкновенный молоток
В хирургический инструмент, раскалывающий череп так искусно, что он расходится по швам до самого основания.
Mercy, pity.
The kind of action that allows one
To take a common, ordinary hammer And with clinical precision, split a skull so cleanly That the cranium cracks right through the medulla,
Скопировать
И куда мы теперь идем?
Черно, как дверной молоток в Ньюгейтской тюрьме!
Нам сюда, мистер Яго.
Now where are we going?
It's as black as Newgate's Knocker down here!
It's over this way, Mr Jago.
Скопировать
Ван Дале, я его держу.
Молоток.
Клянусь, это ошибка.
Van Dale, I've got him.
Hammer.
I swear it's a mistake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Молоток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Молоток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение