Перевод "homelessness" на русский

English
Русский
0 / 30
homelessnessбомж бездомный беспризорность бескровный беспризорный
Произношение homelessness (хоумлоснос) :
hˈəʊmləsnəs

хоумлоснос транскрипция – 30 результатов перевода

But you ever notice there's no war on homelessness, is there?
Nah, no war on homelessness.
You know why? There's no money in that problem.
Но вы когда-нибудь замечали, что не войны бездомности? Не, никакой войны бездомности.
Знаете почему?
Нет денег в этой проблеме.
Скопировать
A good sound, practical, conservative American business solution.
I'll tell you what they ought to do about homelessness. First thing, change the name of it.
Change the name of the condition.
Хорошо звучит, практично, консервативное американское бизнес-решение. Я скажу вам что нужно сделать с бездомными.
Прежде всего изменить название.
Изменить название состояния.
Скопировать
It's a weekly comedy about the homeless, but it's not depressing in any way.
We want to find a funny, upbeat way... of bringing the issue of homelessness to television.
So, we've got three wacky homeless characters.
Это еженедельный сериал про бездомных. Но никакой чернухи.
Мы хотим осветить веселые, светлые аспекты проблемы бездомных.
Значит у нас есть три персонажа, три веселых бомжа.
Скопировать
It's true. Nobody stands to get rich off of that problem.
You could find a solution to homelessness where the corporate swine and the politicians could steal a
I'll guarantee you that.
Никто не сможет разбогатеть на этой проблеме.
Вы можете найти решение бездомности где корпоративные свиньи и политики могут украсть по паре миллионов долларов каждый, вы увидите как улицы Америки начинают очищаться довольно чёрт побери быстро.
Я вам это гарантирую.
Скопировать
Change the name of the condition.
It's not homelessness.
It's houselessness. It's houses these people need.
Изменить название состояния.
Это не бездомные. Это люди без жилья.
Этим людям нужно жильё.
Скопировать
The play we're going to perform for you is called No Home For Johnny, and it's for and about you lot.
Homeless...ness.
- Phil.
Пьеса, которую мы сегодны сыграем, называется "Нет дома для Джонни", и она "о" и "для" вас всех.
БОМ...обездоленных.
- Фил.
Скопировать
- I have great confidence in O'Leary.
She's done a terrific job at HUD helping thousands transition from joblessness and homelessness to productive
You didn't answer the question.
- Позвольте сказать, что я полностью доверяю Деборе О'Лири.
Она проделала огромную работу в МЖСГР, помогла тысячам людей пройти очень трудный путь от безработицы и бездомности к более лучшей и полезной жизни.
Простите, Г-н Президент. Вы не ответили на вопрос.
Скопировать
such a poetic image, eh?
weak souls manage to project longing, melancholy, and all the other crushing, romantic feelings of homelessness
For birds of passage carry the movement within them that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking.
Весьма поэтическое выражение, не так ли?
Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых часов.
Скопировать
Mr. Stone, given the extent of homelessness, don't you think the court will jump at the chance to write new law in this case?
Homelessness may be the greatest tragedy of our time, but I don't think the cure is allowing a convicted
I'm sure the court will agree.
М-р Стоун, учитывая масштабы бездомности, не считаете, что суд воспользуется случаем написать новый закон на этом деле?
Бездомные, может быть, - величайшая трагедия нашего времени, но я не думаю, что им чем-то поможет осуждённый преступник, разгуливающий по улицам.
Я уверен, суд со мной согласится.
Скопировать
Now, so
I got an idea for homelessness.
You know what they ought to do?
Так вот, у меня есть идея для бездомных.
Знаете что им нужно сделать?
Знаете что нужно сделать?
Скопировать
- A second please!
Stone, given the extent of homelessness, don't you think the court will jump at the chance to write new
Homelessness may be the greatest tragedy of our time, but I don't think the cure is allowing a convicted felon to wander the streets.
- Секундочу, пожалуйста!
М-р Стоун, учитывая масштабы бездомности, не считаете, что суд воспользуется случаем написать новый закон на этом деле?
Бездомные, может быть, - величайшая трагедия нашего времени, но я не думаю, что им чем-то поможет осуждённый преступник, разгуливающий по улицам.
Скопировать
We got a war on poverty, war on crime, war on litter, the war on cancer, the war on drugs.
But you ever notice there's no war on homelessness, is there?
Nah, no war on homelessness.
У нас война нищете, война преступности, война беспорядку, война раку, война наркотикам.
Но вы когда-нибудь замечали, что не войны бездомности? Не, никакой войны бездомности.
Знаете почему?
Скопировать
I'm a photographer.
I'm doing a project on homelessness.
Ah, aesthetic misery.
Я фотограф. Делаю фоторепортаж о нищете.
А!
Эстетическая нищета...
Скопировать
"So I say, 'Gone is my glory.'
"The thought of my affliction and my homelessness is wormwood and gall."
Where is everybody?
"И я сказал, "Движение - моя слава".
"Мысль о моей скорби и бездомности о полыни и желчи".
Где все?
Скопировать
I lost my mum when I was 19, and it was a tough time to get through.
I experienced quite a lot of addiction and homelessness, but even at my real, kind of, low times, when
♪ I know that things can really get rough... ♪
Я потерял маму когда мне было 19, это были очень тяжелые времена для меня.
Я прошел через различные зависимости, жил на улице, но даже в самые тяжкие времена, когда я не чувствовал ничего внутри, во мне всегда было желание просто выйти на улицу Лидса и начать петь.
.
Скопировать
How big business is crushing the underclass,
How homelessness is the biggest tragedy in america.
Well, what have you done to help?
Как большой бизнес давит бедных,
Что бездомные - самая большая трагедия америки.
А что ты сделал, чтобы помочь?
Скопировать
They're what's called "new poor." We're old poor.
Yeah, they could stand to learn a lesson or two from us, because we would never take our homelessness
Have some class if you're gonna be poor!
Они называются "новые нищие". Мы старые нищие.
Да. Они могли бы взять у нас парочку уроков ведь мы никогда не просрём свои дома и не будем рассказывать об этом налево и направо.
Имей самоуважение, если хочешь быть нищим.
Скопировать
Report to security to claim your tickets.
In order to increase awareness of homelessness, security has been given binoculars.
In campus news, the debate over our library's PA system continues with some students suggesting its volume be lowered, while others question its very purpose.
Обратитесь к охране за вашими билетами.
В целях повышения внимания к бездомным охране были выданы бинокли.
И к новостям института: продолжаются прения по поводу системы оповещения. Часть студентов предлагает снизить громкость, а остальные и вовсе сомневаются в её необходимости.
Скопировать
Statewide, you're going up against the fella who tore up the safety net.
Homelessness.
I'll be damned.
А на уровне штата ты будешь выглядеть борцом с губернатором, зарубающим соцпрограммы.
Обездоленные и бомжи.
Твою ж мать.
Скопировать
With our coverage.
What do we want to say about homelessness?
I mean, it's bad.
Что освещать?
Как именно раскрывать тему бездомных?
Да, это плохо.
Скопировать
How about that?
- Homelessness?
- Our coverage should reflect the Dickensian aspect of the homeless.
Как тебе новость?
- Жизнь бездомных?
- Нужно осветить дикенсовский аспект жизни бомжей.
Скопировать
- Yeah, but...
From now till the end of the year, let's focus not only on covering the murders, but on the nature of homelessness
The Dickensian aspect of it. Yeah.
- Да, но...
- Теперь до конца года будем не только сообщать про убийства, но и проникать в суть жизни бездомных.
Раскрывать дикенсовский аспект.
Скопировать
We were wrong.
of 27 former residents ever made it back, and the rest have faced many problems, in some cases, even homelessness
It just didn't work.
но мы ошибались.
Когда мы снесли Сент Томас и заменили его жильем для жителей с разным уровнем доходов, только 1 из 2 бывших жителей смогли там жить, у остальных возникало множество проблем, в некоторых случаях, они оказывались на улице.
Это просто не работало.
Скопировать
We need to get him back on the...
I don't see the school project as yielding the same kind of impact as our attention to homelessness can
These murders, the phone call to our reporter.
Ему пора возвращаться к....
Школьный проект не даст такого резонанса как освещение проблемы бездомных.
Все эти убийства, звонок нашему репортёру.
Скопировать
Anything a newspaper cares about at Christmas, they give a fuck about by New Year's.
Homelessness it is there, gents.
Hold on.
ƒо –ождества газета будет рвать и метать, а к Ќовому √оду уже будет похуй.
ј пока пишем про бомжей, господа.
—той.
Скопировать
Nationally, you're taking up the cause of the forgotten...
And no one is ever in favor of homelessness...
Statewide, you're going up against the fella who tore up the safety net.
Ты занимаешься проблемами обездоленных. И на это смотрит страна.
И никто кроме тебя, не вступается за бездомных.
А на уровне штата ты будешь выглядеть борцом с губернатором, зарубающим соцпрограммы.
Скопировать
Human things like instincts and emotions.
An ominous sense of homelessness and loneliness struck Grace.
Wandering about, Grace suddenly found herself outside the wooden rear of the bath house.
Это было нечто чисто человеческое, инстинкты и чувства.
Зловещее чувство бездомности и одиночества поразило Грейс в самое сердце.
Прогуливаясь, Грейс вдруг оказалась у задней стены деревянной бани.
Скопировать
- Before?
Before homelessness called.
Oh, University of Ryegate, you?
- До этого?
До того, как занялся бездомными.
Университет Рейли, а ты?
Скопировать
And then he came up with this report... well, not a report, more of an investigation.
He wants me to look into young people nationwide, focusing on education, homelessness, criminality.
But you'd do that wonderfully.
И тут он предложил сделать этот отчет. Даже не отчет, а, скорее, исследование.
Он хочет, чтобы я понаблюдал за молодежью по всей стране, обращая внимание на образование, беспризорность, преступность.
Но ты же сделаешь это прекрасно.
Скопировать
Wandering about, Grace suddenly found herself outside the wooden rear of the bath house.
Without warning, the homelessness transferred into a strange desire to move up that rusty pipe against
Black skin...
Прогуливаясь, Грейс вдруг оказалась у задней стены деревянной бани.
И без всякого предупреждения ощущение бесприютности превратилось в странное желание двигаться вверх по этой ржавой трубе навстречу потоку грязной воды. Туда, где обнаженные тела мыли дешевым мылом.
Черная кожа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов homelessness (хоумлоснос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы homelessness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоумлоснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение