Перевод "Filaments" на русский

English
Русский
0 / 30
Filamentsволокно волосок нить нитчатый
Произношение Filaments (филемонтс) :
fˈɪləmənts

филемонтс транскрипция – 29 результатов перевода

Hydrocarbons slightly elevated.
Bitrious filaments in trace amounts.
Lanthanides, nitrates, all normal.
Уровень углеводорода слегка повышен
Немного следов битридиевых филаментов.
Лантаниды... нитраты... все в норме.
Скопировать
They're just thin branching filaments, but they'll show up even better if I wet this slab.
They look like tiny moss filaments, but when these flattened, 400 million-year-old stems are sectioned
These have much thicker walls, forming tubes in the stem.
Это - тонкие ветвящиеся нити, но они обнаружатся еще лучше, если я увлажню эту плиту.
Они похожи на крошечные нити мха, возраст окаменелости 400 миллионов лет и электронный микроскоп показывает большие различия внутреннего строения.
У них есть намного более толстые стенки, сформированные сосуды в стебле.
Скопировать
Let's begin right here and now... in our cells, in the canteen.
For example, in awhile, when you go back to, I don't know, back to making light-bulb filaments... back
That'll make that much less for Mazda!
Давайте начнем прямо здесь и сейчас, в наших камерах, в столовой.
К примеру, когда вы вернетесь делать, даже не знаю, вернетесь делать нити накала для ламп... вернетесь чинить рукоятку газа в мотоцикле... за доллар в день, требуйте норму профсоюза!
Тогда это станет сделать проще и рабочим завода "Мазда"!
Скопировать
You close your eyes, you open them.
downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs, twisted filaments
You lose track of them, then find them again;
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
Скопировать
You lose track of them, then find them again;
you rub your eyes and the filaments explode, proliferate.
Time passes, you are drowsy.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
ты трёшь глаза, и волокна рвутся на части, множатся.
Время идёт, ты впадаешь в дремоту.
Скопировать
Scissors. Scissors.
There are... thin filaments extending up and into the brain.
I'm going to sever them.
- Ножницы.
Тонкие отростки ведут верх в мозг.
Я их перережу.
Скопировать
It didn't seem relevant at the time.
A blunting of the hair filaments.
It's a symptom of thallium poisoning.
Тогда это не показалось относящимся к делу.
Диффузное выпадение волос.
Это симптом отравления таллием.
Скопировать
And here are some.
They're just thin branching filaments, but they'll show up even better if I wet this slab.
They look like tiny moss filaments, but when these flattened, 400 million-year-old stems are sectioned, the electron microscope reveals quite different cells.
Вот некоторые из окаменелостей.
Это - тонкие ветвящиеся нити, но они обнаружатся еще лучше, если я увлажню эту плиту.
Они похожи на крошечные нити мха, возраст окаменелости 400 миллионов лет и электронный микроскоп показывает большие различия внутреннего строения.
Скопировать
Scattered among the stars of the Milky Way are supernova remnants each one the remains of a colossal stellar explosion.
These filaments of glowing gas are the outer layers of a star which has recently destroyed itself.
The gas is unraveling returning star-stuff back into space.
Мы продолжаем мчаться сквозь тысячи миллионов световых лет по направлению к плоскости галактики.
Это Млечный путь, так наша галактика выглядит сбоку.
Миллиарды ядерных очагов преобразуют материю в свет звезд.
Скопировать
The skin layer is porous.
Perspiration passes through heat filaments and salt precipitators.
Water is reclaimed in catchpockets, which you can draw from this tube.
Кожа имеет поры.
Пот проходит через тепловые и солевые фильтры.
Вода собирается в ячейках и выводится обратно по трубке.
Скопировать
What about all the things that happened after?
Tweedle's directions to Kai, and the filaments in Kai's face.
This cut the cord business, and those strange noises I heard.
А как на счёт того, что было потом.
Твидл говорит нам где Кай. Эта гадость на лице Кая.
Эти слова - "Режь путы", эти странные звуки...
Скопировать
Oh rise, gentle sun golden in your reach.
And weave, dear Moon, your silvery filaments.
Unveil away the darkness that over me hangs.
О поднимись, нежное Солнце, золотое в своём великолепии.
А ты сплети, чудесная Луна, свои серебряные нити.
Снимите покрывало темноты, что надо мной довлеет.
Скопировать
What is that?
Sulu, I shall run an analysis on those filaments.
Tie in all sensors to the ship's library's computer console.
Что это?
М-р Сулу, я проведу анализ этих волокон.
Подключите все сенсоры к библиотечному компьютеру.
Скопировать
I screened for all current viral structures.
Filaments, polygons, cylinders, spheres... even icosahedrons.
What if it's not current?
Я просмотрела их на все распространенные вирусные структуры.
Нити, многоугольники, цилиндры, сферы... даже икосаэдры.
Что, если он не распространенный?
Скопировать
I screened for all current viral structures.
Filaments, polygons, cylinders, spheres... even icosahedrons.
What if it's not current?
Я просмотрела их на все распространенные вирусные структуры.
Нити, многоугольники, цилиндры, сферы... даже икосаэдры.
Что, если он не распространенный?
Скопировать
Perfect!
I put new filaments in all our burned-out light bulbs.
Your father, the millionaire, thought we should throw these away.
Великолепно!
Смотри, Лиза, я вставила новые нити накаливания во все перегоревшие лампочки.
Твой папа, миллионер, собирался их выкинуть.
Скопировать
Here was the link between those two great groups that was no longer missing.
Gosh, you really can see the filaments there.
Other examples of the same creature show its feathers even more clearly.
Это было связующее звено между двумя крупными группами, и отныне оно больше не было утерянным.
Господи, вы даже можете разглядеть волоски вот здесь.
На других экземплярах этого же создания перья видно еще отчетливее.
Скопировать
Fungi also flourish on decay.
are the fruiting bodies of the fungi, the only visible sign of a vast underground network of fungal filaments
In temperate forests, the buildup of leaf litter creates rich stores of nutrients. That however, doesn't happen here.
Разнообразнейшие грибы процветают на продуктах распада,
Это - плодовое тело гриба - единственный видимый признак обширной сети грибниц.
В лесах умеренного пояса в опавшей листве накапливаются питательные вещества, однако в джунглях этого не происходит.
Скопировать
In temperate forests, the buildup of leaf litter creates rich stores of nutrients. That however, doesn't happen here.
reach the soil are leeched out by the rain but fungi are connected to tree roots by their underground filaments
And this recycling happens faster here, than anywhere else on the planet.
В лесах умеренного пояса в опавшей листве накапливаются питательные вещества, однако в джунглях этого не происходит.
Питательные вещества, достигающие почвы, вымываются дождями, но под землёй грибы соединены с корнями деревьев нитями грибниц. Эти нити быстро поглощают продукты распада, помогают деревьям добывать из почвы полезные минералы.
Этот сложный процесс происходит здесь быстрей, чем где бы то ни было на планете.
Скопировать
Do you know how strong they are?
They have these bundles of long, thin, contractile filaments called pills...
- Why is all that toast on screen?
Знаешь, насколько они сильные?
У них большое количество этих длинных, тонких, сокращающихся ниточек, которые называются "пили".
- Почему на экране столько гренок?
Скопировать
In a darkened room, lit by centuries-old technology, candles and oil lamps,
Davy connected his battery to two carbon filaments and brought the tips together.
The continuous flow of electricity from the battery through the filaments leapt across the gap, giving rise to a constant and blindingly bright spark.
В темной комнате, освещенной средствами прошлого века, свечами и масляными лампами,
Дэви подключил батарею к двум угольным стержням и свел их концы вместе.
Постоянный ток электричества от батареи преодолел расстояние между стержнями, породив негаснущую, ослепительно яркую искру.
Скопировать
Davy connected his battery to two carbon filaments and brought the tips together.
The continuous flow of electricity from the battery through the filaments leapt across the gap, giving
Out of the darkness came the light.
Дэви подключил батарею к двум угольным стержням и свел их концы вместе.
Постоянный ток электричества от батареи преодолел расстояние между стержнями, породив негаснущую, ослепительно яркую искру.
Из тьмы родился свет.
Скопировать
It's a silicon-based device.
Once ingested, the filaments reconstitute in the brain stem and interrupt pain receptors, inhibiting
Should've stuck with key.
Это устройство на основе кремния.
После проглатывания, воссоздает нити в стволе головного мозга и выключает болевые рецепторы, подавляя определенные связи от воздействия.
Это должно иметь прикрепленный ключ.
Скопировать
Look up.
She had photoluminescent filaments installed.
They took the time to create the constellations.
Смотри на верх.
Она установила фотолюминесцентные нити в потолке.
Там даже можно увидеть созвездия.
Скопировать
The canister's ballistics-grade.
What about the filaments?
No clue there.
Корпус баллистического класса.
Что с волокнами?
– Подсказок нет.
Скопировать
Cans are packed into a mortar shell that's launched at a nuclear generator.
Once the shells reach a certain altitude, the cans open, releasing a dense cloud of razor-thin filaments
Those filaments slide into the grid, create mini electrical fires, work their way back to the core, cause meltdowns.
Жестяные банки крепятся в миномётной мине, которую запускают в ядерный генератор.
Как только мины достигают определённой высоты, банки открываются, выпуская плотное облако тонких, как бритва, нитей.
Эти нити проскальзывают в систему, создают мини электрические возгорания, пробираются к ядру, вызывают аварию.
Скопировать
City more at risk than ever.
Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments
You put 'em both together, you get a blackout bomb.
Город никогда не был в такой опасности.
Сталь может, чрезвычайно огнестойкая, способна выдерживать высокое давление, и волокна – это углеродная нить, проводящая электричество.
Соединяете их, и получаете бомбу, отключающую электроэнергию.
Скопировать
Once the shells reach a certain altitude, the cans open, releasing a dense cloud of razor-thin filaments.
Those filaments slide into the grid, create mini electrical fires, work their way back to the core, cause
How many nuclear plants along the Mississippi watershed?
Как только мины достигают определённой высоты, банки открываются, выпуская плотное облако тонких, как бритва, нитей.
Эти нити проскальзывают в систему, создают мини электрические возгорания, пробираются к ядру, вызывают аварию.
Сколько АЭС находится в бассейне Миссисипи?
Скопировать
Well, give me a second, and you are gonna love it.
So, Cladosporium produces filaments, which if you're cool, you call hyphae, at a constant rate.
Now, based on the amount of hyphae growth on this pizza, tells me that it was delivered to the victim the night he was killed.
Дай мне секунду, и ты передумаешь.
Кладоспориум производит волокна, которые крутые ребята называют гифами.
Судя по количеству гифов, выросших на этой пицце, её доставили в ночь убийства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Filaments (филемонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Filaments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филемонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение