Перевод "hark" на русский

English
Русский
0 / 30
harkвнять внимать облаять вмять
Произношение hark (хак) :
hˈɑːk

хак транскрипция – 30 результатов перевода

If I could set you straight about something Martha said.
Hark.
Forest sounds.
О том, что сказала Марта.
Внемлите!
Звуки леса.
Скопировать
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
No, let's stick to the facts.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Нет-нет, давайте ближе к делу.
Скопировать
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come across the quiet of the countryside my voices are in them.
Hark!
Do you hear?
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Слышишь?
Скопировать
Let's eat.
Hark ye gentles!
Hark ye all.
Давайте есть.
Слушайте меня!
Слушайте все!
Скопировать
Hark ye gentles!
Hark ye all.
Time has come for curtain call.
Слушайте меня!
Слушайте все!
Пришло время выйти к вам...
Скопировать
Get down!
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
We're harking to ye.
Вниз!
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
Мы слушаем вас.
Скопировать
The attempt and not the deed confounds us.
Hark!
Peace!
Все, мы_BAR_пропали
Кто там ?
Тихо Совиный крик -к покойнику
Скопировать
Widow!
Charmian, hark?
And I do think she's thirty
Вдовою?
Хармиана, слышишь?
Ей будет тридцать лет.
Скопировать
Have nowhere to live
Hark, the stars are singing
Singing me to sleep
Негде жить
Слышишь, как поют звезды,
Поют, чтоб я уснул.
Скопировать
SOLDIERS CHANT: Vive l'Empereur.
Hark at 'em.
The bloody Frogs.
(фр.) Да здравствует император!
Послушайте их.
Чертовы лягушатники.
Скопировать
Ravish our daughters?
Hark!
I hear their drum.
Им дочерей насильничать позволим?
Чу!
Вот их барабан!
Скопировать
Aye, you will have been.
Hark ye now.
I shall watch ye.
Все впереди.
А ну слушай.
Я за тобой прослежу.
Скопировать
O...
Hark...
The animals come...
Т...
Внемли!
Животных бег...
Скопировать
At the moment we're on schedule.
The president will be met by Congressmen Hark and Jansen the mayor and city council.
Photos only, no formal remarks.
В данный момент мы идем точно по графику.
В аэропорту президента будут встречать конгрессмены Харк и Дженсен, мэр и члены Городского совета.
Только фото, никаких официальных заявлений.
Скопировать
No, it's coming to me now, it was beef or chicken, somin' definitely low in cholesterol.
-Hark at her, the fountain of all knowledge.
-Yeah, well When you can keep up with the questions on Bob's Full House you can get back to me, all right?
Мне помнится, это было бедно холестерином.
Какое умение !
Когда ты будешь отвечать на вопросы "Сходной Цены" приходи ко мне.
Скопировать
Each one must bend his forehead to my kiss.
But, hark!
Methinks a mortal doth approach!
Каждый должен подставить свой лоб к моему поцелую.
Но, чу!
Мне кажеться смертные приближаются!
Скопировать
Sing that song again.
Oh, Private Skillicon Hark to his fame
Provosts all run at the sound of his name
Спой еще раз.
Вот рядовой Скилликон и как же славен он.
Патрули все разбегутся, услышав: идет Скилликон.
Скопировать
'My husband said my muteness does not bother him.'
'He writes, and hark this, God loves dumb creatures so why not he!
'Were good he had God's patience... for silence affects everyone in the end.'
Мой муж сказал моя немота ему не мешает.
Он пишет, и внимает этому, Господь любит немых существ так почему не он!
Хорошо что у него терпение Господа... Тишина влияет на всех в конце-концов.
Скопировать
I'm as dry as dirt.
Hark, fair Juliet speaks.
Good luck.
Я совершенно трезвая.
Умолкните, Джульетта говорит.
Удачи.
Скопировать
- And you don't like Cottafavi either.
- Hark at her! What makes you say that?
You left in the middle of Femmes Libres.
Кстати, вам он тоже не нравится.
С чего вы взяли?
Вы ушли со "Свободных женщин".
Скопировать
Well be with you, gentleman.
Hark you... Guildenstern...
And eh you too, at each ear a hearer.
Всех благ вам, господа.
Слушайте, Гильденстерн, и вы тоже.
На каждое ухо по слушателю.
Скопировать
foot it featly here and there, and, sweet sprites, the burden bear.
Hark, hark!
The watch dogs bark.
В легкой пляске полетев, Духи, пойте мой припев.
Внимайте!
Псы сторожевые, лайте!
Скопировать
The watch dogs bark.
Hark, hark! I hear
The strain of strutting chanticleer
Псы сторожевые, лайте!
Внимайте!
Море смолкло, даль тиха, слышно пенье петуха!
Скопировать
Sea-nymphs hourly ring his knell:
Hark! now I hear them-Ding-dong bell.
What is't?
Морские нимфы , Хранят его последний сон.
Звонят наяды : динь-динь-дон!
Что это?
Скопировать
Avast!
Hark ye closely, mum.
When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time.
Внимание!
Обратись в слух. Чу!
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время...
Скопировать
Theodore Rimspoke, I think it was.
- Just hark at him... I mean to sa y...
- Quiet now, Sonny!
онечно, это был –еодор 'ельген.
- ѕослушайте его! "ак дело не пойдет...
- "ихо, —улан!
Скопировать
Thou sing'st sweet music.
Hark, come hither, Tyrrell.
Go, by this token.
Как музыка - слова твои!
Стань ближе.
Вот пропуск;
Скопировать
CASSlo:
But hark, a sail.
- They bring their greeting to the citadel.
Корабль!
- Он салютует крепости.
- Похоже, Что вновь друзья.
Скопировать
# Any second now #
# They'll begin to run # # Hark!
A bell is ringing #
Готовы кони ринуться вперед.
Зритель ждет!
Колокол ударил!
Скопировать
Not I, for this fair island. I do love Cassio well and would do much to cure him of this evil.
- But hark, what noise?
CASSlo: Zounds, you rogue.
Я Кассио люблю И был бы счастлив исцелить его От этой слабости...
- Что там такое? - Подлец!
Каналья!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hark (хак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение