Перевод "внимать" на английский

Русский
English
0 / 30
вниматьheed hark listen
Произношение внимать

внимать – 30 результатов перевода

- Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
Я буду петь, а ты внимай.
Почему бы вам просто не прикоснуться к ним?
- Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward.
Listen and I will sing.
Why don't you just feel your neighbors?
Скопировать
- Забудь.
Внимай.
Король Прямого мира видел тебя не как квадрат, а как точку.
- Nevermind.
Look.
The King of Lineland saw you not as a square, but a point.
Скопировать
Я идеальный круг, божественная Сфера!
Внимайте мне, плоскомозгие!
- Услышьте же меня!
I am a perfect circle, a divine Sphere!
Listen to me you flatbrains!
- Hear my word!
Скопировать
При столкновенье двух таких держав Рекой прольётся кровь. А кровь безвинных Клянёт того, кто наточил мечи, Скосившие цветы короткой жизни.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Притязаньям вашим Преградой служит лишь один закон,— Его приписывают Фарамонду:
For never two such kingdoms did contend without much fall of flood, whose guiltless drops do make such waste in brief mortality.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
There is no bar to make against your highness' claim to France but this, which they produce from Pharamond.
Скопировать
Да поможет нам небо!
Если бы небеса внимали молитвам собак, пролился бы дождь из костей.
Да.
Heaven help us !
lfHeaven listened to the prayers of dogs, itwould rain bones !
True.
Скопировать
Внезапно, Стив стал большой звездой.
Когда люди внимают каждому вашему слову как будто они возбуждаются просто находясь рядом с вами.
Большое Вам спасибо, что присоединились к нам в этот замечательный день и помогаете нам бороться со слухами.
All of a sudden, Steve was a huge star.
The kind where people practically hang on your every word like they're excited just to be around you.
Thank you very much for joining us today on this lovely day and helping us stop the gossip rumors in their tracks.
Скопировать
46 исполнится в октябре.
Все это время... я просил вас быть щедрыми, и вы внимали.
И теперь я прошу вас снова.
Forty-six in October.
And during that time... I've always asked you to be generous, which you have.
And now I have to ask you again.
Скопировать
Итак, прощай.
В последний раз внимаешь ты герольду.
Войска, вперёд!
And so fare thee well.
Thou never shalt hear herald any more.
Now, soldiers, march away.
Скопировать
я больше не умею молитьс€ искренне.
√осподь не станет внимать моим мольбам.
ѕусть не глазами, но узри мое лицо.
I don't know how to play on the level anymore.
God wouldn't believe me under oath.
You see my face now without your eyes.
Скопировать
Садись и слушай: все сейчас узнаешь
Но пробил час - внимай моим речам.
Внимание!
for thou must now know farther.
The hour's now come. The very minute bids thee ope thine ear.
Obey, and be attentive.
Скопировать
Но ты не слушаешь
Внимай мне дальше.
Отойдя от дел, Замкнувшись в сладостном уединень
Thou attend'st not.
I pray thee, mark me.
I thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness and the bettering of my mind
Скопировать
В легкой пляске полетев, Духи, пойте мой припев.
Внимайте!
Псы сторожевые, лайте!
foot it featly here and there, and, sweet sprites, the burden bear.
Hark, hark!
The watch dogs bark.
Скопировать
К нам пришел настоящий мужчина.
Внимайте славе Гомера Симпсона!
Дамы и господа.
We have with us today a real man.
Behold the glory that is Homer Simpson.
Uh... "ladies and... gentlemen."
Скопировать
Ты погляди!
Я последовал твоему совету, Франческо, я внимал твоим словам.
Я покупал, покупал... покупал!
Come, come. You shall see.
I followed your advice, Francesco, to the very letter.
I bought and bought and... and bought.
Скопировать
Прекрасно.
"Тебе внимает 40 миллионов американцев, а после этого шоу их может стать и 50".
"Ё-моё, я не прошу тебя ходить по миру во власянице, проповедуя Армагеддон".
Beautiful.
"Forty million Americans listen to you, and after the show, maybe 50 million.
I'm not asking you to walk the land in sackcloth preaching the Armageddon.
Скопировать
Хорошо, тогда он поправится.
Смотри и внимай.
Ты не позаботился о взносе по ипотеке.
Well, it should be healthy again
Look now and you'll understand
You haven't taken care of the down payment on the mortgage
Скопировать
Чтобы отблагодарить деву Марию, я буду толкать джипни целый день.
О, святая Мария, благодарю, что внимаешь моим молитвам.
Прости, что не стану самоистязаться, как в прошлые годы мы уезжаем в понедельник, раны не успеют зажить.
I must thank the Virgin Mary. I will push my jeepney all day.
O holy Mary! Thank you for granting my prayers!
Forgive me for not beating myself as in previous years. We leave on Sunday, my wounds would not heal on time.
Скопировать
Ведь это Волшебный лес
Тут каждый пенёк ему внимал
Немало суля чудес
Where Christopher Robin plays
You'll find the enchanted neighbourhood
Of Christopher's childhood days
Скопировать
Держитесь.
Внимайте.
Старт!
Hold on.
Dig in.
Blast off!
Скопировать
Прочь! Дочь Шлюхи!
Женщина не должна говорить, я внимаю только словам Господа!
Прочь!
Daughter of Babylon!
Woman can't speak, I listen to the Words of the Lord!
Back!
Скопировать
Улыбку уст, движенье глаз Ловить влюбленными глазами,
Внимать вам долго"
"Но я другому отдана; Я буду век ему верна"
To catch your smile search your gaze With loving eyes that seek you gladly,
To hear your voice..."
But I'm now another's wife, And I'll be faithful all my life!
Скопировать
- Просто фантазирую.
Интеллект, способный создать такую штуку, должен внимать голосу разума.
Вопрос в том, услышат ли?
- Ah, just fantasising.
Any intelligence capable of engineering that thing has to be capable of reason.
The question is, will they listen?
Скопировать
Садись сюда.
Внимай!
Расскажи ему об Агнце, Гюнтер.
Sit down.
Listen.
Now tell him the lamb thing.
Скопировать
Четвертый был поразителен.
Я видел женщину переодетую в костюм служанки впервые внимавшей нежности от своего мужа за долгие годы
Только потому, что он думал, что это другая женщина.
The fourth... was astounding.
I saw a woman... disguised in her maid's clothes... hear her husband speak the first tender words he'd offered her in years.
Simply because he thinks she is someone else.
Скопировать
Если ты не против.
Когда боги хотят нас наказать, они внимают нашим молитвам.
Баркли умирает.
If that's all right.
When the gods want to punish you, they answer your prayers.
Berkeley's dying.
Скопировать
это лишь презренный монах.
Не стоит внимать его пустым россказням.
Они бездоказательны. которые пытаются возвести на принца Воль Квана злые наветы!
My King. He's only a lowly priest.
Please do not pay attention to anything he has to say.
This can't be proven. This is done by a treacherous group of people who are trying to frame Prince Wolgang with fake rumors!
Скопировать
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
Они стали внимать речам рекламистов, которые заявили, что настоящее наступление миллениума будет в 2001
Так что этот Новый Год будет таким же скучным, как и прошлый.
But when the world didn't end and the flying saucers didn't land and the Y2K bug didn't turn off a single light bulb, you'd think everybody would have realised it was a number on a calendar.
But, oh, no, they had to listen to all those hucksters who told them the real millennium was 2001.
So this New Year's Eve will be as boring as last year.
Скопировать
Все просто.
По мановению руки - внимай какие чары!
Ужель не понимаешь, кто мощнее?
- Oh, that's pretty.
- # Every spell and gesture # - # Tells you who's the best #
# You're playing with the big boys now #
Скопировать
Ужель не понимаешь, кто мощнее?
От глупой миссии своей ты отступись И истинному волшебству внимай.
Что ты за фокус показал?
# You're playing with the big boys now #
# Stop this foolish mission # # Watch a true magician #
# Give an exhibition how # # Pick up your silly twig, boy #
Скопировать
Оставь сие никчемное посольство, Моисей.
Тебе внимал я долго!
Пора настала положить сему конец!
Abandon this futile mission, Moses.
I've indulged you long enough.
This must now be finished.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внимать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внимать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение