Перевод "внять" на английский

Русский
English
0 / 30
внятьheed hark listen
Произношение внять

внять – 16 результатов перевода

Было бы несправедливо,
не внять мольбам такого... красивого молодого человека
Такого изящного, такого очаровывающего...
This is indeed a youth most fair
Such beauty in a man is rare
Indeed, he has a graceful air Could I by love enchanted be this youth alone could capture me
Скопировать
Да, придёт!
Не внять мольбе моей его гнев заставит.
Что сказать вы мне желали?
He'll come.
His bitter hatred... will bring him, if not my request.
You asked me here. What do you want?
Скопировать
Но я стал чемпионом в гладиаторских ямах Каона не только благодаря своей неукротимой силе... Но также благодаря моей ловкости!
Тебе следовало внять моему совету и сражаться со мной, подобно зверю!
Браво, мой лорд!
But I was a champion of the pits of Kaon not only due to my savage might... but also my cunning!
You should have heeded my advice and faced me as a beast.
Bravo, my liege.
Скопировать
Я иду в Национальное собрание.
Депутаты должны внять голосу разума.
Но Симона Вейль борется в одиночку.
I'm going to the Assembly.
The deputies must be brought back to their senses.
Simone Veil is fighting alone.
Скопировать
Как много дураков удивляется почему звезды не падают с небес
Но вы, способные внять голосу мудрости,
Вы знаете, что звезды не двигаются вверх или вниз, они лишь перерождаются от востока к западу, следую по наиболее совершенному пути, который только существует - по кругу.
How many fools do you think have asked themselves? why don't the stars fall from the sky
But you, who've had the teachings of the wise,
You know that the stars move neither up nor down. they merely revolve from east to west, following the most perfect course ever conceived, The circle.
Скопировать
Мой шут сказал мне, что он не существует.
Господа, всем вам стоит внять моему предостережению как вам известно, я, благодаря королю, проделал путь
Это наказание за мою гордыню.
My Fool told me it didn't exist.
Gentlemen, you should all take warning from me, who was, as you know, from a poor man made by the Prince into a great gentleman and that I, not contented with that, not with having the kingdom at my orders, presumed to a still higher state.
My pride has brought its punishment.
Скопировать
Да, он действительно послушный.
Джордж Майкл также решил внять немного послушания.
Ты больше не вернешся в эту школу.
Yeah, he's really into discipline.
And George Michael was about to get some discipline, too.
You are no longer going to that school.
Скопировать
Его показания могли бы всё изменить.
Если бы ты его уговорила внять голосу рассудка.
Что значит, "внять голосу рассудка"?
His testimony could change everything.
If only you could make him see sense.
What does it mean, "Make him see sense"?
Скопировать
Если бы ты его уговорила внять голосу рассудка.
Что значит, "внять голосу рассудка"?
Чем меньше он скажет, тем лучше.
If only you could make him see sense.
What does it mean, "Make him see sense"?
The less he says the better.
Скопировать
Не знаю, юный чародей, но одно известно наверняка - это была не случайная встреча.
Мне стоит внять его предупреждению?
В былые времена слова ватеса считались даром.
I do not know, young warlock, but one thing is certain... this was no chance meeting.
You think I should heed his warning?
There was a time when the words of a vates were considered a gift.
Скопировать
У нас различий. Но молю я Бога
Чтоб внятен был читателю мой труд И пусть ни слова в нём не перевернут
Пускай размера твоего и слога
"and in writing of our tongue,
"so pray I God that none miswrite thee, little book."
"Nee the mysmetre for defaute of tonge
Скопировать
Почти. Только литературными.
Готов внять моим рекомендациям?
Надо же.
Yeah, but only in the literary sense.
You ready for some notes?
Wow.
Скопировать
Отчет.
Есть ли здесь кто-то, способный внять здравому смыслу?
Думаю, лучше сказать, что у меня не осталось друзей в СНР, чем то, что их никогда не было.
Report.
Is there no one here who will listen to reason?
I believe it's safe to say I have no friends left at the SSR, not that I ever had any.
Скопировать
Она завладела мной.
Нужно было сразу внять моему предупреждению.
Я не могу ее контролировать.
It's taken possession of me.
You should have heeded my warning when I offered it.
I can't control it.
Скопировать
Да, это обман, но и твоя жизнь — обман. И всё, за что ты сражаешься.
Так отдайся одному радостному мигу, чтобы внять жизни явной.
Мой сын.
This is an illusion, but so is all that you call life, everything you've been fighting for.
Just let it all go for one joyous instant, and you might taste real life.
My boy.
Скопировать
Так что... вы считаете, он гнилое яблоко?
Я считаю, надо было внять Господу и не откусывать яблоко.
И согласно этому сценарию, Бог - это вы?
So... so, what, you think he's a bad apple?
I think it would be best to heed God's warning not to sample a bite.
And would you be God in this scenario?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение