Перевод "mistresses" на русский
Произношение mistresses (мистросиз) :
mˈɪstɹəsɪz
мистросиз транскрипция – 30 результатов перевода
C'mon Capannelle!
Instead of talking mistresses, go get me a glass of water, I'm thirsty.
C'mon, Pe'!
Эй Капанелле!
Вместо чтоб о любовницах болтать, принес бы мне стакан воды. Меня жажда мучает.
Ну давай же!
Скопировать
His mistress.
His mistresses. In spite of his mistresses and all, he still had a violent reaction on May 1st.
He didn't know that day.
Его любовницы.
Несмотря на своих любовниц, первого мая он отреагировал довольно бурно.
А я думал...
Скопировать
And then I'm supposed to respond ...Really! ...
His mistresses are the only ones who care about what he says
Excuse me, Mother.
И затем, как обычно, отвечаешь ...На самом деле!
Его любовницы - единственные, кто заботится о том, что он говорит.
Извини, мама.
Скопировать
The truth is Fabrizio had nothing
He couldn't even buy roses for his mistresses if it weren't for his wife's bank account
It was Sandra who wanted to leave him
Правда в том, что Фабрицио ничего не имел.
Он даже не мог купить розы для своей любовницы если бы не банковский счёт жены.
Именно Сандра хотела покинуть его.
Скопировать
However, Toyochiyo did not have luck of making his own children.
Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
Но удача отвернулась от него в производстве потомства.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
Скопировать
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50
The Twelfth Year of Tenpo Era (1841), on February 27th... the eleventh Tokugawa shogun, Tokugawa Ienari, passed away.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
27 февраля 1841 года, на двенадцатый год эры Тэнпо... Иэнари, одиннадцатый сёгун династии Токугава, покинул этот мир.
Скопировать
- Really?
I won't deny I've had "mistresses," to use his term. So there've been several?
I'm not here to tell my life story.
- Правда?
Я не отрицаю, что у меня были любовницы, если использовать его терминологию.
Их было много?
Скопировать
That's true!
I was a slave and I did my first little games just with my mistresses.
Silence!
Это правда!
Я был рабом, и я сам впервые начал пошаливать со своими госпожами.
Тихо!
Скопировать
My life is my foe's debt.
What ho, my mistresses?
What, will you be gone?
Я у врага в руках и пойман в сети.
Куда же вы, синьоры?
Вы что, собрались уходить?
Скопировать
Let's compromise as we always do.
Let's always be sure to do our duty as mothers, as mistresses and even as wives, so we go down in history
when we should be saying, "No!
Так давайте же идти на компромиссы, как мы это делали всегда.
Останемся убеждёнными в том, что мы всегда готовы выполнять свой долг матери, любовницы, да, супруги, и, что на протяжении всей истории мы именно те существа, которые всегда говорят "Да, да, да!",
хотя надо отвечать "Нет, нет, нет!"
Скопировать
Lady friends?
Why do you accept Father's mistresses?
Rather than stopping the sun shine?
Каким подружкам?
Почему вы миритесь с любовницами отца?
Солнцу не запретишь сиять.
Скопировать
I'd just seen Nicolas with his mistress...
I saw lovers and mistresses e verywhere after that.
How many doubles do we have?
- Перед этим я видела Николя с любовницей.
Вероятно, это так меня потрясло, ...что мне начали мерещиться любовные парочки повсюду.
Сколько у каждого из нас двойников?
Скопировать
But the senate is the people, sire chosen from among the people to speak for the people
I doubt many of the people eat so well as you do, Gracchus or have such splendid mistresses, Gaius
I think I understand my own people
Но цезарь, Сенат -- и есть народ... избранный из народа, дабы говорить от лица народа.
Сомневаюсь, что большинство народа ест так же обильно, как ты, Гракхус... или держат таких роскошных любовниц, как ты, Гайус.
Я думаю, что я знаю мой народ.
Скопировать
- To make up.
"He had a multitude of mistresses."
I don't believe it!
- Отдыхать.
И любовницу него - не счесть.
Нет, так нельзя, смотри, что ты со мной сделала.
Скопировать
Booty, plunder.
From the wives and mistresses of the generals... whom I paint and primp and brush, groom and hypnotize
To illusion.
Добыча, трофеи.
От жен и любовниц генералов ... которых я подрумяниваю и прихорашиваю и причесываю, Ухаживаю и гипнотизирую ... по сути самых красивых женщин в мире, потому что я делаю их такими... какими они хотят быть.
За иллюзию.
Скопировать
I may as well go back to the brothel.
It's hard work supporting all of my nine mistresses.
OK, I'll open the storeroom and sell it all.
Мне придётся вернуться в бордель.
Ты же знаешь, так трудно содержать девять наложниц.
Ладно, распродам всё из своей кладовой.
Скопировать
Sir, you will be eating monkey's brain tonight.
Don't tell my mistresses.
If no one confesses, you will all be fined 50 dollars.
Господин, на ужин будут обезьяньи мозги.
Только не говорите моим наложницам.
Если никто не сознается, каждый будет оштрафован на 50 монет.
Скопировать
I heard him ask who it was.
She said, "Probably one of your mistresses."
I hung up.
Я слышала, как он спросил, кто звонит.
Она ответила:" Наверное, одна из твоих любовниц."
Я повесила трубку.
Скопировать
How can you be so rude to your father?
He has a bunch of mistresses and children outside, why does he think he can lecture me?
Kyohei, you shouldn't say that.
Как ты смеешь грубить отцу?
Он недостоин быть отцом. что может поучать меня?
- Тебя больше заботит положение в обществе! что сам можешь быть небезупречен.
Скопировать
Now that I have lost him, it is as though I am nothing.
Well, you are going to meet the lord's mistresses.
These men will teach you manners.
А теперь, когда его не стало, я чувствую пустоту.
Тебе предстоит встретиться с женщинами государя.
Слуги расскажут тебе, как надо себя вести.
Скопировать
We must be careful to keep the late lord's intentions.
Tonight he will have to meet the late lord's mistresses.
How will he be with them?
Мы должны радеть об исполнении воли покойного государя.
Сегодня он пойдет к женщинам покойного государя.
Как ему вести себя с ними?
Скопировать
27 married women suspect their husbands of being Minos.
48 abandoned mistresses accuse their old lovers.
We verified all leads.
27 замужних женщин подозревают своих мужей.
48- подозревают своих бывших любовников.
- Мы всё проверили.
Скопировать
Not right now.
Those ones, my mistresses, aren't home.
Thursday night, they'll leave for Genzano and will be back the morning after.
Не сейчас.
Когда моих хозяек не будет.
В четверг вечером они уедут в Гензано и вернутся только утром.
Скопировать
After so much time?
I pity the mistresses that must bear you.
Clothilde, how I wish you'd put aside our petty grievances.
После стольких лет? Нет.
Пусть лучше вас выносит ваша любовница.
Клотильда, хоть сегодня забудем наши маленькие претензии.
Скопировать
You flatter me.
This fetish was found in the coffin of one of your mistresses.
What have you to say?
Вы мне льстите!
А эту куклу обнаружили в гробу одной из ваших любовниц.
Что скажете?
Скопировать
They're sensitive little creatures.
They're masters, or should I say mistresses, of the fancied slight.
Some little, teeny thing goes wrong, and... off they go, home to mother.
Они маленькие чувствительные создания.
Они мастера, а точнее мастерицы воображения.
Что-то немножечко не так, и они бегут к маме.
Скопировать
Or your Osaka girl?
Which of your mistresses, did you pick?
You don't understand.
Или твоя третья девка из Соему?
Выбирай - не хочу!
Ты не понимаешь.
Скопировать
I prefer going to prison as a debtor, rather than let my wife starve.
While the King wastes money on his mistresses, the rest of us must starve.
You do not have a piece of bread among us?
Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать.
Король швыряет деньги на любовниц, а мы подыхаем от голода.
Ты принес нам хлебца?
Скопировать
-That evening they went to opera house scientist's mistress showed up, too..
-They all have mistresses...
-All of them.
Вечером они пошли в оперу. Появилась любовница этого ученого.
-У них у всех любовницы?
-У всех.
Скопировать
Make that two old friends.
The Twin Mistresses of Evil... I should have known.
I'm afraid your trusty sidekick is indisposed at the moment.
Добавь - два старых друга.
Близнецы-повелительницы Зла... Я должен был догадаться.
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mistresses (мистросиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mistresses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистросиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
