Перевод "hobbit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hobbit (хобит) :
hˈɒbɪt

хобит транскрипция – 30 результатов перевода

That sounds kind of cool.
It's like The Hobbit.
It's nothing like The Hobbit.
Звучит круто.
Типа "Хоббита".
Ничего похожего на "Хоббита".
Скопировать
It's like The Hobbit.
It's nothing like The Hobbit.
It's like reading about all my relationships.
Типа "Хоббита".
Ничего похожего на "Хоббита".
Написано как будто про все мои романы.
Скопировать
There and back again.
After the fantastic novel by John Tolkien, "The Hobbit".
Translated by N. Rahmanova
Туда и обратно.
По сказочной повести Джона Толкина "Хоббит".
...
Скопировать
Translated by N. Rahmanova
In a hole in the ground there lived a hobbit.
Not a nasty, dirty, wet hole, no!
...
Жил-был, в своей норе под землей, хоббит.
Не в какой-нибудь мерзкой, грязной, нет!
Скопировать
Not a nasty, dirty, wet hole, no!
It was a hobbit-hole, and that means comfort.
There is little or no magic about hobbits.
Не в какой-нибудь мерзкой, грязной, нет!
Нора была хоббичья, следовательно благоустроенная.
Ничего волшебного в хоббитах нет.
Скопировать
When they can get it.
Our hobbit, Bilbo Baggins, was convinced that no adventure would ever happened to him, and he never did
But I will tell you a story of how he had an adventure, and to his surprise, began to do and say the unexpected.
Если получится.
Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден чт о с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного.
Но я вам расскажу историю как его втянули-таки в приключения, и, к своему удивлению, стал он совершать самые неожиданные поступки.
Скопировать
"Don't be a fool, Bilbo! Thinking of dragons and all that outlandish nonsense at your age!
But sense for adventure inevitably captured the poor hobbit, mr. Bilbo Baggins.
# Far over the misty mountains cold
"Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?"
Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом.
# За синие горы, за белый туман
Скопировать
- And of course we're always the ones.
- And what did we take a hobbit for?
What for?
- Ну конечно, всегда мы. - Ага!
А зачем хоббита брали?
Зачем?
Скопировать
Stop, your wish came true, Gandalf is here.
And don't harm the hobbit!
You're all in league!
Остановись, твое желание исполнилось, Гендальф тут.
И не трогайте хоббита!
Вы тут все в заговоре!
Скопировать
You are called for.
Farewell, hobbit.
Farewell, good thief.
Тебя ждут. - А... сейчас.
Прощай, хоббит.
Прощай, добрый вор.
Скопировать
Lentelefilm
The Fabulous Journey Of Bilbo Baggins, The Hobbit
Accross the wild land, through the dark forest, and beyond the misty mountains.
Лентелефильм
Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
Через дикий край, черный лес, за туманные горы.
Скопировать
Less than half an hour later, all the larders in Bilbo's house were empty.
And then cheerfully twenty-six hands helped the hobbit to wash the dishes.
Crack the plates!
Не прошло и получаса. как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы.
И превеселое общество в двадцать шесть рук помогало хоббиту мыть посуду.
Бейте тарелки!
Скопировать
Mr. Baggins.
We are met in the house of our friend and fellow conspirator, an excellent and audacious hobbit, in order
Our object is, I suppose, well known to all of us.
Мистер Беггинс.
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы.
Наша цель, я полагаю, известна всем.
Скопировать
Do you think, he will do?
It's all very well for Gandalf to talk about this hobbit being fierce.
He fainted from fear!
Думаете, он подойдет?
Легко говорить Гендальфу, что он свирепый.
Да это он упал в обморок со страху!
Скопировать
And they sang a mysterious dwarf song to accompany them during the journey.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines,
And yet he urged himself:
И они запели таинственную песню гномов, которая сопровождала их во время всего путешествия.
А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
И вместе с тем он сам себя уговаривал:
Скопировать
We are the dwarves...
And I'm...and I'm..and I'm a hobbit.
We wanted to visit our relatives who live to the east of these mountains.
Мы - гномы...
А я... а я... а я - хоббит.
Мы хотели навестить наших родственников, которые живут к востоку от этих гор.
Скопировать
Or a piece of ham and a sip of ale...
And why did I leave my cozy hobbit-hole...
Why?
Кусок ветчины и глоток эля...
И зачем только я покинул свою уютную норку...
Зачем?
Скопировать
Well..
Baggins, who, during our long journey, has proved himself a hobbit who is full of boldness and courage
Right!
Ну вот..
Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс, который за время нашего долгого путешествия, проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги.
Я бы даже сказал, наделенный... запасом удачности, вот, так повторяю:
Скопировать
It is mine!
You have a warm heart, hobbit.
You pitiful hobbit!
Он мой!
У тебя доброе сердце, хоббит.
Жалкий хоббит!
Скопировать
You have a warm heart, hobbit.
You pitiful hobbit!
You lousy burglar!
У тебя доброе сердце, хоббит.
Жалкий хоббит!
Паршивый взломщик!
Скопировать
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
One of goblins hit the hobbit with a mace.
At least I am not yet one of the fallen heroes, but I suppose there's still time enough for that!
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги.
Ой. Ох. Ой.
Скопировать
Yet I am glad - glad that I have shared in your perils.
It's been more than a hobbit deserves to take part in adventures like this.
You are wrong.
Но я все-таки рад, рад, что разделял с тобой опасности.
Потому что не каждому хоббиту доставалась, честь участвовать в таких приключениях.
Ты неправ.
Скопировать
They settled in the caves before the goblins, and now they lurk in the dark crannies, snooping and spying and smelling about...
And right in the place where our hobbit crouched near a lake, there lived an old gollum close to the
A big slippery creature.
Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают...
И вот как раз там, где присел сейчас у озера наш хоббит, жил у самой воды старый Голлум.
Большая скользкая тварь.
Скопировать
We will find it.
We must find and catch this hobbit, take back the ring and eat this nasty hobbit.
Hurry to the exit, that way... That way.
Мы найдем.
Надо найти и догнать этого хоббита, отобрать это кольцо и съесть этого мерзкого хоббита.
Скорей к выходу, там... там.
Скопировать
A few more hours and you'd have been beyond our aid.
But you have some strength in you, my dear Hobbit.
What happened, Gandalf?
Еще несколько часов, и мы уже не смогли бы тебе помочь.
Но какая же в тебе сила, дорогой ты мой хоббит.
Что произошло, Гэндальф?
Скопировать
That would have skewered a wild boar.
I think there's more to this Hobbit than meets the eye.
Mithril.
Так можно проткнуть насквозь кабана.
Думаю, этого хоббита простым взглядом не разглядишь.
Мифрил.
Скопировать
Recover strength?
Pay no heed to that, young Hobbit.
Where's Frodo?
Набраться сил?
На это нечего и надеяться, юный хоббит.
Где Фродо?
Скопировать
Frodo!
You did not think a Hobbit could contend with the will of Sauron?
There are none who can.
Фродо!
Ты же не думаешь, что хоббит может противостоять воле Саурона?
Этого не может никто.
Скопировать
Good evening, little masters.
If you need accommodation, we got cozy Hobbit-sized rooms available.
Mister?
Добрый вечер, маленькие господа.
Если вас нужно устроить, так у нас есть комнаты как раз для хоббитов.
Господин...?
Скопировать
Or I'll have you, Longshanks.
You have a stout heart, Hobbit.
But that will not save you.
Или ты у меня получишь, Длинноногий.
У тебя храброе сердце, хоббит.
Но это не поможет тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hobbit (хобит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hobbit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хобит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение