Перевод "proviso" на русский
Произношение proviso (провайзоу) :
pɹəvˈaɪzəʊ
провайзоу транскрипция – 23 результата перевода
Our arrangement was for this one time only.
Now, did that proviso come before or after you insisted on cash in advance?
I was strapped.
Это только одноразовое соглашение.
Вы пришли к такому выводу до или после получения денег?
У меня не было выбора.
Скопировать
No, of course not.
Now for the final proviso... something very near and dear to Martha.
You've been so understanding.
-Конечно, нет
Теперь для последнего условия... что-нибудь очень близкое и дорогое для Марты
Вы такой понимающий
Скопировать
You shall test the skill of your very excitable repairman.
There is one proviso.
We cannot risk further incidents.
Проверьте способности вашего горячего механика.
Но с одним условием.
Мы не можем допустить дальнейших инцидентов.
Скопировать
I'll settle for a hug.
There's just one proviso, you don't start 'till after the awards ceremony... and ZKC's record is in the
I also don't want any fuck ups on their TV debut.
Я бы предпочёл обняться.
Но с одной оговоркой. Здесь скоро закончат, но ты не начнёшь, пока не пройдёт церемония награждения, а диск ZKC не поступит в продажу.
И чтоб никакой лажи на их дебюте на телевидении. Юной леди тоже касается.
Скопировать
There can't be much room down there with his brain taking up so much space already.
No, I'll join this conversation on the proviso that we stop bitching about people, talking about wigs
Doesn't give us much to talk about then, does it?
Наверняка, там, внизу тесновато, ведь у него мозги во все стороны расползлись.
Готов присоединиться к беседе при условии, что мы перестанем судачить о людях париках, платьях, размерах бюстов, пенисов, наркотиках ночных клубах и вашей долбаной Аббе.
Тогда нам мало что останется. Разве нет?
Скопировать
By my 30th birthday, I had, according to my uncle become a blemish on the family name.
So he brought me to this country with the proviso I marry an American.
A girl with a good deal of, um...
К тридцати годам я стал позором для своей семьи.
И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку.
Девушку у... у которой много...
Скопировать
And move you into management after the six-week training.
With the proviso that you pass the practical exam and fulfill each requirement for every station.
So you see, Miss Ventura, sometimes when life shuts one door, it opens a window.
И произвести вас в менеджеры через шесть недель обучения.
При условии, что вы сдадите практический экзамен... и будете отвечать всем требованиям.
Как видите, мисс Вентура, иногда когда жизнь закрывает дверь, она открывает окно.
Скопировать
His 30 pieces of silver for services rendered.
And the PM wants to know my response should I be offered Work and Pensions - with the proviso...
That you publicly support him over the immigration issue.
Его 30 серебренников окупились.
И премьер-министр хочет знать, согласна ли я взять "труд и пенсии", - но при условии...
- Что ты публично поддержишь его в вопросе об иммиграции.
Скопировать
In the interest of expediency, maybe we should run parallel investigations.
With the proviso we share any pertinent information as it comes to light? Yeah.
Sounds good. Yeah.
Знаете что? В интересах дела, может нам стоить проводить наши расследования параллельно.
С условием, что мы будем делиться любой информацией по делу, договорились?
Да, звучит хорошо.
Скопировать
She's been a pleasure to have on the ward, volunteering to deliver food trays, setting a good example for her fellow patients.
evaluator that the patient Carrie Mathison meets all the criteria for discharge today, with the one proviso
What do you say, Ms. Mathison?
Она очень старалась в процессе лечения, помогала персоналу разносить подносы с едой, подавая пример остальным пациентам.
Согласно моей независимой оценке, пациентка Кэрри Мэтисон соответствует всем критериям, необходимым для выписки, лишь с одним условием, что она продолжит терапию амбулаторно.
Что скажете, мисс Мэтисон?
Скопировать
You're welcome.
There is one proviso, of course.
That my own country accept me as signatory of the treaty.
Не за что.
Конечно, есть одно условие.
Что моя страна примет меня, как подписавшего соглашение.
Скопировать
And it was really nothing more complicated or noble than that.
And having had some prior dealings with the cruncher genus, I think the one-night proviso was due mostly
Whether or not you approve, I think we can assume you understand.
И не было ничего более сложного или благородного, чем это.
И поскольку у меня есть кое-какой опыт общения с такими девушками, я думаю, что сам факт свидания на одну ночь был обусловлен невозможностью представить, о чем вообще можно говорить с ней больше одной ночи.
Одобряешь ты это или нет, но ты, вероятно, это понимаешь.
Скопировать
And we're gonna need to speak to all of her friends, acquaintances, coworkers.
That'll be fine, with the proviso that I or one of my associates be present at all times.
Was there anybody in particular that she was close to?
Мы должны поговорить со всеми её друзьями, знакомыми, сослуживцами.
- Мы согласны, при условии, что я или мои коллеги будут при этом присутствовать.
Она была особенно близка с кем-нибудь?
Скопировать
You paid a high price for what's in that brain, so use it.
There's a proviso in your contract.
Says that as C.E.O. Of a Wolfram and Hart branch... you can invoke a rapio salvus order.
Ты заплатил высокую цену за то, что в твоем мозгу, так что используй его.
В твоем контракте есть условие.
Говорящее, что, как руководитель... Отделения Вольфрам и Харт ты можешь использовать предписание "рапио салвус".
Скопировать
They certainly are... Um...
We will pay in full With the proviso that miss conroy is suitably reprimanded
What is that?
Их определенно обвели вокруг пальца.
Мы заплатим полностью при условии, что мисс Конрой будет сделан соответствующий выговор, а мистер Теннант подпишет это.
Что это?
Скопировать
There's a reason we're called loopers.
When we sign up for this job, taking out the future's garbage we also agree to a very specific proviso
Time travel in the future is so illegal that when our employers want to close our contracts they'll also want to erase any trace of their relationship with us ever existing.
Нас не случайно называют луперами.
Когда мы беремся за эту работу - убирать мусор из будущего, то соглашаемся на одно весьма необычное условие.
Путешествия во времени в будущем настолько нелегальны, что когда работодатели хотят разорвать контракт, то заодно избавляются от всего, что может указывать на их связь с нами.
Скопировать
Why, yet he does deny his prisoners,
But with proviso and exception,
That we at our own cost shall ransom straight
Новедьготовонпленныхвыдатьмне
Лишьс оговоркоюис тем условьем,
Чтоизсвоейказнывнесеммывыкуп
Скопировать
Why, yet he does deny his prisoners,
But with proviso and exception,
That we at our own cost shall ransom straight
Новедьготовонпленныхвыдатьмне
Лишьс оговоркоюис тем условьем,
Чтоизсвоейказнывнесеммывыкуп
Скопировать
- Oh, yes, yes, please. Let's start with this cluster right here.
Two precincts in Proviso, one in Oak Park and Berwyn.
These are all close together physically, so the hackers could change the votes from a centralized location.
Давайте начнем с района вот тут.
2 участка в Провисо, один в Оак Парк и Беруине.
Они недалеко друг от друга расположены, поэтому хакеры могли изменить голоса из одного места.
Скопировать
We have new evidence to present.
There is one proviso, however.
That mouthpiece from Anneca, the one you spoke to?
У нас есть новые доказательства.
Но с одним условием.
Нужен представитель "Аннека", с которым ты говорил.
Скопировать
- He agreed to fund our project.
- With the proviso that it be kept top secret.
Hence, Dr. Janice Kemps.
— Он согласился финансировать наш проект.
— При условии строжайшей секретности.
И в итоге, доктор Дженис Кемпс.
Скопировать
Uh, yes.
As I was saying, due to an unusual proviso in the will... you, Velma, as the youngest member of the Dinkleys
Uh, heh, I see.
Э-э, да, так я и сказал.
Из-за необычного условия в завещании вы, Велма, как самый молодой член семьи Динкли, наследуете всю собственность, включая замок в Трансильвании.
Понимаю.
Скопировать
Upon his death, his son was to have 10%,
But with one proviso.
- So it was all to go to the new wife? - That's right.
После его смерти его сыну достается 10%.
Остальные 90% должны пойти на благотворительность. эти 90% достанутся его жене.
все должно было достаться новой жене?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов proviso (провайзоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proviso для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провайзоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение