Перевод "Like a fight fight" на русский
a
→
какой-то
Произношение Like a fight fight (лайк э файт файт) :
lˈaɪk ɐ fˈaɪt fˈaɪt
лайк э файт файт транскрипция – 32 результата перевода
I mean, I got in a fight, and I had to pee in front of a lot of women.
Like, a fight, fight?
Yeah, full on.
Я дралась, и мне пришлось писать на глазах у кучи женщин.
Прям таки дралась?
Да, на полную.
Скопировать
A-About a month ago they got in a fight.
Like a, like a fight fight.
Like h-he sent her to the hospital.
Месяц назад они поругались.
Это было как на войне.
Он отвез ее в больницу.
Скопировать
- Right?
Plus, I'm not so sure we don't wanna have a sit-down dinner, You know, maybe do something a little less
Ok, let's make a list.
- Правда?
Плюс, я не уверена, что нам подойдет сидячий вечер, понимаешь, может что-то менее девчачье, типа боулинга, или пэйнбола, или бойцовский клуб.
Ok, давай составим список.
Скопировать
Dwayne Wade sucks!
If it looks like you're about to get into a fight that could get you killed... try starting another one
I mean, he can dunk, but he's no Kobe Bryant.
- Дуэйн Вейд - отстой!
Если все идет к драке, в которой тебя могут убить, попробуй начать другую.
Он может сделать данк, но ему далеко до Коби Брайанта.
Скопировать
Do you have any tips or ideas about sure things?
Like a boxer... who is gonna throw the big fight, you know, like he's tied in to some crooked dealings
The mob.
Может, подкинешь мне идею или верняковую наводку?
Например, вдруг боксер... собирается сдать важную схватку, ну ты понимаешь, вдруг он замешан в каких-то нечистых делишках. Может у него ребенок болен или еще чего. Кого об этом можно расспросить?
Мафию.
Скопировать
Silly Caucasian girl likes to play with samurai swords.
You may not be able to fight like a samurai. But you can at least die like a samurai.
Attack me with everything you have.
Глупой белой девочке нравится играть с самурайскими мечами.
Может быть ты не умеешь драться как самурай но хотя бы умрёшь по-самурайски.
Нападай всей оставшейся силой.
Скопировать
YOU'RE DAMNED RIGHT IT IS.
IF HE THINKS FOR A MINUTE THAT I'M NOT GOING TO FIGHT BACK BECAUSE I'M TOO COWARDLY TO REVEAL MY SEX-
DON'T WORRY, TED.
Чёрт побери, так и есть.
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
Не переживай, Тэд.
Скопировать
I could've warned you, though.
I just don't like being in a fight with you.
Yeah, it wasn't my favorite part either.
Хотя я должна была тебя предупредить.
Я просто не люблю с тобой ссориться.
Да, у меня это тоже не любимое занятие.
Скопировать
You see, my idea of a gentleman...
If I owned a paper and didn't like the way somebody was doing things some politician, I'd fight him with
- You're a cheap, crooked grafter...
По-моему, джентльмен...
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
- Подлый жулик.
Скопировать
Because you're not fighting for your Homeland!
You fight because you've been herded out here like a sheep.
I know my ancestors going back seven generations
Не знаешь? Потому, что ты не за родина воюешь.
А воюешь, потому, что тебя пригнали, как баран.
А я вот, я предков своих до седьмого колена знаю.
Скопировать
I now felt totally devoted to Mr. Tenshi, the devotion every Japanese owes his boss.
I'd fight for him to the end, like a samurai!
Has the Ministry of Health done surveys on new food habits in Japan?
Меня охватило чувство безграничной преданности ему, которое испытывает каждый японец по отношению к начальнику.
Я была готова биться за него до последнего, как самурай.
Министерство здравоохранения изучало новые гастрономические пристрастия японцев?
Скопировать
It's damn embarrassing!
You fight like a mad dog when you are outside.
In school, you're always getting public caning.
Это, черт весьма затруднительно!
Ты борешься как безумная собака когда ты снаружи.
В школе в тебя вдалюливают знания.
Скопировать
And you're a shriveled old spinster, that's what you are.
Until you have a child of your own, you won't know what it's like to care about someone, to fight for
You had a Polish dad who spoiled you rotten.
-А ты старая сморщенная дева, вот кто ты.
- Пока у тебя не будет ребенка, ты не поймешь что значит заботиться о ком-то, согревать его, заботиться о нем, откуда тебе это понять, принцесса...
У тебя был польский папа, который тебя баловал.
Скопировать
Oh, Harry, you don't dtay?
It'd a cade of avoiding a broken node, Emile- mine or old Compton'd- becaude a laugh like herd would
I'll be hanged.
Нет, каждый за себя, приятель.
Как, вы уже уходите?
Спасибо.
Скопировать
Cyborg!
You fight like a boy.
And you're gonna croak like a frog!
Киборг!
Ты бьёшь как пацан.
И квакаешь как лягух!
Скопировать
We're not really breaking up, are we? Come on.
This is just a fight we're having, and tomorrow it will be like it never happened, right?
- Going?
Мы же не по-настоящему расстаёмся?
Мы просто поссорились, а завтра увидимся, как ни в чём не бывало?
- Уехал? - Уехал.
Скопировать
They fight because this king tells them they must.
And when they fight, they will melt away like the air because they know no loyalty to a king of slaves
But we are not here today as slaves.
Они дерутся потому, что так приказал им их царь.
В бою их орды будут таять на глазах, потому что эти люди не знают верности царю рабов.
Но мы здесь не как рабы!
Скопировать
NOW, IF IT WERE UP TO ME,
I'D LIKE TO SEE VANESSA FIGHT FOR A STRAIGHT LEG.
BY THE WAY, THIS IS VANESSA, SHE'S A P90X GRAD.
NOW, IF IT WERE UP TO ME, Хорошо, если бы все зависело от меня
То я хотел бы увидеть как Ванесса борется и распрямляет ногу.
Кстати, Это Ванесса, она выпускница P90X
Скопировать
Now they're in some huge legal battle over whether they can build here or not.
Can you imagine the guy whose job it is to fight for his right to build a mall... on some, like, geological
They love their malls here, man.
Теперь они увязли в правовых баталиях - можно здесь строить или нет.
Представьте себе человека, который должен отстоять права на постройку магазина... на месте геологического явления.
Они любят свои магазины, дружище. Ладно.
Скопировать
He's right. It's stupid to have pity in war.
You kill in a fight. Not like this.
I know better than you.
Он прав, глупо проявлять жалость на войне.
- Убивать надо в бою, а не так.
- Я знаю больше тебя.
Скопировать
It's funny having almost our first fight on the way to the altar.
Well, it isn't like having a bad fight.
It's more like people have when they're picking out a name for their...
Это смешно. Наш первый бой на пути к алтарю.
Ну, это на битву не похоже.
Это больше похоже на людей выбирающих себе имя ...
Скопировать
Why would I lie?
I never had a time like this since my aunt won a car in a raffle ..
They don't want Bartelli.
Зачем мне лгать?
У меня никогда не было таких трудностей с тех пор, как моя тетка выиграла машину, и вся семья передралась.
Они не ищут Бартелли.
Скопировать
They won't sell the paper. Not now.
Not in the middle of a fight like this.
It would be like endorsing Rienzi.
Они не могут продать газету сейчас.
Не в середине борьбы.
Ренци похоже этого не одобрял.
Скопировать
I'll cut their throats.
- You like a fight, eh?
- Now and then.
Я с ним быстро расправлюсь.
- Ты драчун?
- Есть немного.
Скопировать
Not at all.
I want to live like a pirate or a bandit, not fight for the monks or the courtiers!
I understand you.
Нисколько.
Я хотел бы вести жизнь пирата или разбойника, чтобы не сражаться больше ни за монахов, ни за придворных!
Я понимаю вас.
Скопировать
He's a shady type.
He always seems like he wants to start a fight.
Hold on, start a fight: why did you say not to come if you called for help?
Тёмный тип.
Ощущение, что он постоянно что-то замышляет.
Кстати, по поводу "замышляет". Почему ты сказала не приходить, если будешь звать на помощь?
Скопировать
So, I've got you to blame for being thrown into jail, eh?
Made to... row in a galley! Fight like a Roman..
Oh, what are you doing?
Так это я из-за тебя попал в тюрьму?
Попал на галеру, дрался, как римлянин...
- Сейчас узнаешь!
Скопировать
The script was taken practically directly from the transcript of her trial.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight.
Translated to film, that meant that each line corresponded to a close-up.
Сценарий был взят почти дословно из документов её суда.
Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
В реальности фильма это означало, что каждая такая реплика сопровождалась крупным планом.
Скопировать
And Daniel Smallbeer, there was a man.
Fight along the side of him and he was like a killer whale.
Good men, I take it?
И Даниэль Смаллбир, был сильный мужик.
Я сражался с ним вместе и он походил на кита-убийцу.
Хорошие люди, я полагаю?
Скопировать
I ask, why you no speak.
He make a fight like this.
- What's the idea?
Я спрашиваю его, почему он молчит.
А он лезет вот с этим!
- Что вы себе думаете?
Скопировать
It makes McClosky sore and he tears after Jerry shooting right and left to the body.
It's beginning to look like a fight.
Moore is sure taking them, McCloskey leads again...
МакКлоски больно, у него потекли слезы после того, как Джерри проводит серию ударов по корпусу.
Это начинает выглядеть как бокс.
Мур уверенно принимает удары, МакКлоски атакует снова...
Скопировать
You did... bet your life.
I'm sorry. a fight between two geniuses like Musashi and Kojirō has a different meaning than any normal
For all of human existence itself as well... won't it?
А ты ставь.
Простите. отличается от обычных драк и сражений.
кто следует по Пути Меча... Нет... для всего человечества эта схватка имеет особое значение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Like a fight fight (лайк э файт файт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like a fight fight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк э файт файт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение