Перевод "humbly" на русский
Произношение humbly (хамбли) :
hˈʌmblɪ
хамбли транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, Lord without consulting with Thee we have sent Thy way some souls whose evil ways passeth all understanding.
We ask Thee humbly to receive them whether You want 'em or not.
Amen.
Господи! Сегодня, не спросив Твоего согласия, мы отправили к Тебе души, чьи черные деяния непостижимы.
Мы смиренно просим Тебя принять их.
Хочешь Ты этого или нет!
Скопировать
Silence!
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
= Молчать всем!
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой силой!
Скопировать
I'll go and make joyful the hearing of my wife with your approach.
- So humbly take my leave. - My worthy Cawdor.
It is a peerless kinsman.
Чтоб эту радость возвестить жене, пойду самвперед.
Мой тан Кавдорский.
Да, это несравненный человек.
Скопировать
- Thank him!
I thank thee humbly!
Sire!
Благoдари!
Вельми... пoнеже...весьма вами благoдарен!
Великий гoсударь! Вам нельзя в такoм виде oставаться.
Скопировать
You're surprised because I didn't run to confession right away.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today.
I've already repented.
Были удивлены тем, что я не пошел исповедоваться после этого.
Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
Я постоянно смиряю гордыню.
Скопировать
Amen.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me.
- Hi, Harry.
Аминь.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.
- Привет, Гарри.
Скопировать
A sign from the sultans of Marabia.
We come humbly seeking the Oracle of All Knowledge.
Two golden tablets that fit as one.
Послание от султанов Марабии.
Мы явились, дабы смиренно просить тебя о встрече со Всеведущим.
Вот две золотые пластины, что совпадают друг с другом.
Скопировать
- Sing cuckoo - Oh, God.
I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... who will today depart from this
Do not deliver me into the enemy's hands... or put me out of mind forever. Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven
Кукует кукушка."
Прими, Господи, душу слуги твоего, Нейла Хоуи... который покидает сегодня этот мир.
Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.
Скопировать
"Coffee All Sizes" not "All Sizes Up to 20 Ounces".
I am humbly sorry, but you must pay 99 cents plus tax for that cup.
Just pay the bitch the $1.08 and let's get the fuck out of here.
Там же написано: "любая порция", а не "любая порция до 20 унций".
Мне очень жаль, но с вас 99 центов плюс налог, за этот стакан с кофе.
Заплати этой сучке доллар восемь центов и уёбываем отсюда.
Скопировать
But do not fear me... for tonight I offer you my declaration of principles:
A promise to the men and women of this planet... my brothers and sisters whom I so humbly serve.
I promise to report the news without fear or favor.
Однако не стоит бояться меня... ведь сегодня я представлю на ваш суд декларацию своих законов:
Торжественное обещание всем людям этой Планеты ... моим братьям и сестрам, которым я готов служить верой и правдой.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Скопировать
We pray that His Holiness, the Dalai Lama... will be granted the power to unify his people.
We humbly ask the Tibetan government to honor our request... and let the Dalai Lama attain his political
You have the entire palace in a panic.
Мы просим, чтобы Его Святейшество Далай-лама получил власть и объединил свой народ.
Мы смиренно просим Тибетское правительство признать Далай-ламу совершеннолетним!
Весь дворец в панике.
Скопировать
From the government of Tibet... to Your Holin ess, the fourteenth Dalai Lama... we ask you to rule your people... as the spiritual and temporal leader of Tibet.
By your prayers and wishes, I humbly accept.
Butter tea. It was never my cup of tea.
От имени Тибетского правительства мы просим Ваше Святейшество, Далай-ламу четырнадцатого,.. ...быть духовным и светским вождём Тибетского народа!
Смиренно соглашаюсь исполнить ваши просьбы и молитвы.
Чай с маслом, никогда не был его поклонником!
Скопировать
-You might.
-I humbly advise...
... Youchooseaprimeminister.
-Можешь.
-Я скромно советую вам ...
... первымделомвыбратьдостойногоПремьер-Министра.
Скопировать
-What brings you here?
-I-I-I-I-I humbly request an audience with you, my lord.
-Yes, what can I do for you?
- Зачем пришел?
- Прошу аудиенции у великого бога.
- Ладно, чем тебе помочь?
Скопировать
Self-awareness... or posturing?
I mean - if a person like you... ..feels affection for a person like me... ..I ought to be humbly grateful
Instead I behave like an idiot.
Это озарение? ... Или кокетство?
Если такой человек, как ты... чувствует нежность к такому, как я... то мне следовало бы быть благодарным.
А я вместо этого веду себя, как идиот.
Скопировать
I know that Christopher's life is in Your hands. And his fate is Your will.
I ask You humbly to spare him.
And if it is Your will to spare him I ask that You deliver him from blindness and grant him vision.
Я знаю, что жизнь Кристофера в Твоих руках, а его судьба
Смиренно прошу Тебя пощадить его.
И если такова будет воля Твоя, прошу Тебя: избавь его от слепоты и даруй ему прозрение.
Скопировать
That wasn't bravery.
Sir, I humbly offer you my most heartfelt blessings
sheldon?
Это не геройство.
Сударь, примите мое нижайшее почтение и целый лоток пышек с кремом.
Шелдон?
Скопировать
I shall miss you.
I humbly conclude that you are letting me go.
I have always held you in affection, my prince.
Я разочарую Вас, кардинал.
Без всякой гордыни я заключаю, что Вы благодарите меня.
Я всегда Вас любил, мой принц.
Скопировать
You may return to your embroidery.
Humbly, my Lord.
You brought back the money?
Можешь вернуться к своей вышивке.
Повинуюсь, мой господин.
Деньги ты, конечно же, привезла обратно.
Скопировать
-Theodore...
-"Must humbly..."
-Humbly...
- Теодор.
- Покорно.
- Покорно.
Скопировать
-"Must humbly..."
-Humbly...
- Humbly! Humbly!
- Покорно.
- Покорно.
- Покорно.
Скопировать
-Humbly...
- Humbly! Humbly!
-Humbly! Humbly! Humbly!
- Покорно.
- Покорно.
- Покорно.
Скопировать
- Humbly! Humbly!
-Humbly! Humbly! Humbly!
-"And sincerely..."
- Покорно.
- Покорно.
- И искренне.
Скопировать
In Moscow , opposite Aleksei Monastery , house coppersmith Saveliev.
Humbly ask these things to deliver the letter A. NR
Chorus:
В Москве, напротив Алексеевского монастыря, в доме медника Савельева.
Прошу покорнейше доставить письмо сие А. Н. Р.
Хором:
Скопировать
There is one person at this hospital with the right to book a CT scan.
And that, I humbly submit, is the consultant neurosurgeon.
I considered...
Существует только один человек в госпитале, который имеет право заказать компьютерную томографию.
Хочу скромно заметить, что это я - старший врач нейрохирургии.
Я просто решил...
Скопировать
- We don't have to pry excessively.
We humbly accept this token from the faithful.
And I think that we know how to show gratitude... ..when someone performs an act of charity.
- Я не думаю что мы не должны слишком допытываться.
Мы смиренно принимаем этот дар верующих.
И я думаю что мы знаем как проявить благодарность... .. когда кто-то исполняет акт благотворительности.
Скопировать
Indeed that is out of the air.
I would, most humbly, take my leave of you.
You cannot, sir, take from me anything that I will more willingly part with all.
В самом деле, дальше нельзя.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
Не мог бы вам дать ничего, сэр, с чем расстался бы охотней.
Скопировать
Ladies, what you are about to see... is the eighth wonder of the world.
May I humbly present... the backside of Marty Malt!
Whoa! Well, pickle my tongue!
Леди, сейчас вы увидите, восьмое чудо света.
Разрешите скромно представить, заднюю часть Марти Молта.
Едрить твою тудыть!
Скопировать
Then you shall remember that I offered you the whole world.
A throne, and that everybody would... humbly kneel to you.
That all... that you wanted... could have been yours.
Тогда тьi вспомнишь, что я когда-то предлагал тебе весь мир.
Что я предлагал тебе, трон у подножья которого, все люди преклоняли бьi перед тобой колени.
Все,.. ...о чем тьi мечтала могло стать твоим.
Скопировать
Our programme continues with... With the play "War is Over, Peace is Everywhere."
Mr Hnizdo humbly omitted the fact that he wrote the play himself.
Our boy didn't want to play a Nazi.
Наша программа продолжится... пьесой "Война окончена, мир повсюду."
Пан Гниздо скромно умолчал, что является её автором.
Наш мальчик не хотел играть фашиста.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humbly (хамбли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humbly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамбли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
