Перевод "hunch" на русский

English
Русский
0 / 30
hunchсгорбить горбить
Произношение hunch (ханч) :
hˈʌntʃ

ханч транскрипция – 30 результатов перевода

Sort of like the look I've got on my face right now.
Look, I had a hunch, and I was right.
Now, he's out on patrol... he's not going to be back for a while, so...
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
Сейчас он на дежурстве... и не вернется в ближайшее время.
Скопировать
Where were you a year ago on this date?
Anyway, it was the 1600s, and I met a man, and I had a hunch that he was... like me, so I told him.
Ah.
А где ты была ровно год назад ?
В общем, в семнадцатом веке я встретил одного человека, который, как я подозревал, был как я, и я ему рассказал.
Ага !
Скопировать
This whole time, I thought that lex had forced her into that marriage, but... now I don't think he did.
Don't give upon your hunch just yet, clark.
Lana knew about the other entrance to thosetunnels the whole time, and it wasn't until she heardyou were down there that she magically produced them.
Я-то все время думал, что это Лекс вынудил ее выйти за него, но... теперь я так не думаю.
Не бросай свои догадки пока, Кларк.
Лана знала о запасном входе все это время, и только когда она узнала, что ты там, она привела их туда.
Скопировать
Can you believe they're talking about division of property?
Oh, I'm usually the cautious museum curator... but I have a fair hunch... that this may be by La Tour
Well, there are a lot oflittle things and they all add up.
Представляешь, они говорят о разделе имущества?
O, обычно я осторожный хранитель музея... но у меня довольно сильное предчувствие, что это может быть работа кисти самого ла Тура.
Есть множество мелочей, которые на это указывают.
Скопировать
Guards!
Call it a hunch, but I've got a bad feeling about this.
The bad thing about being a slave is, they don't pay you or let you go.
Стража!
Странно, но у меня по этому поводу плохое предчувствие...
Знаете, что самое плохое, когда ты раб? Они заставляют тебя работать, но ни фига за это не платят!
Скопировать
I'll go.
I've a hunch he'll want me alive.
Whoever goes into the dam needs to be able to operate the spillway mechanism.
Я пойду.
Чувствую, что я ему нужен живым.
Тому, кто туда идет надо знать управление водосброса.
Скопировать
- A goner?
Doc ain't caring what happens to him... and I've got a hunch that you're the only one that can make him
No, I'm afraid you're mistaken.
- Конец?
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься.
- Нет, боюсь, что вы ошибаетесь.
Скопировать
- What for?
- Well, I kind of got a hunch he might have work for a couple of guys like us.
- okay. So long, Tiny.
Зачем?
Ну, есть предчувствие, что он может предложить нам работенку.
- Ладно.
Скопировать
(SHUSHING) Listen, if I don't make a noise like a husband, she's going to be even more suspicious.
I got a hunch your noise is going to ruin our racket.
- Will you get out?
(ШЕПОТОМ) Слушай, если я не буду вести себя, как ее муж, она станет еще более подозрительной.
У меня есть предчувствие, что твои выходки разрушат наше дело.
- Убирайся!
Скопировать
You know, all the things you remember when you think about England.
I had a hunch I was never gonna see it again until this chance popped along.
Just shows you how much a fellow can depend on hunches.
Всё это и вспоминается, когда думаешь об Англии.
А ведь у меня было предчувствие, что я никогда не вернусь, пока не случился этот шанс.
Вот так и доверяй предчувствиям.
Скопировать
Just what is your opinion?
. - Not even a hunch? One of those interesting little hunches of yours?
Nope.
— Каково ваше мнение? — Никакого мнения.
И никаких ваших знаменитых любопытных идей?
Нет, никаких.
Скопировать
That's all I've got in this leopard thing.
Just a hunch.
It was a man.
Только что это у меня и есть в этом деле с леопардом.
Предчувствие.
Это был человек.
Скопировать
I was lame, hunchbacked, and crooked in one eye.
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened!
- Ah!
Я был хромым, горбаты и кривым на один глаз.
Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась!
- Ах!
Скопировать
What makes you think I do?
-Just a hunch.
Let's go, Michael.
-За что ты меня любишь?
-С чего ты решил что я тебя люблю?
Это просто догадка.. Пойдем, Майкл,
Скопировать
They were throwing those lights around.
You know, I got a hunch Williams ain't anywhere they been lookin' for him.
He might be right here in this building somewhere.
Я. Прожектора в глаза били.
Даю голову на отсечение, там, где Уильямса ищут, его нет.
- Он может быть где угодно, даже тут.
Скопировать
I've been working on a theory.
Well, more of a hunch, actually.
But I think I'm getting close.
Я работала над теорией.
Ну, это больше догадки, фактически...
- ...но думаю, что я близко.
Скопировать
I wanted to see you.
I had a hunch.
Where could he be?
Я хотела тебя увидеть.
У меня было предчувствие.
Где он может быть?
Скопировать
I don't mean to give you the third degree, but how do you know...?
I told you, it's just a hunch that the drifter was there.
I get that.
Ладно, не хочу давать тебе третью степень, но откуда ты узнал все эти...?
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Да, я помню.
Скопировать
- Come on, Clark. It's not like you hit the mute button on your skepticism when I take a logic leap.
It's just a hunch.
Travis' adrenal gland was abnormal.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
Это просто подозрение.
Надпочечник Трэвиса был увеличен.
Скопировать
I get that.
outside the Talon with the Natalie Wood movie playing... that's a little more detailed than your average hunch
Well, as curator of the Wall of Weird, just go with me on this one.
Да, я помню.
Да, но этот грабеж возле Тэлона и фильм с Натали Вуд это несколько более детализированно, чем просто твоя догадка.
Как куратор Стены Аномалий, просто следуй за мной.
Скопировать
- Just a hunch.
- Maybe not just a hunch.
- The device's main function was to heal.
- Только догадка.
- Возможно не только догадка.
- Главная функция устройства заживление.
Скопировать
But that'll be the topic of another lesson.
What matters now is the solution to our current problem... and I have a hunch the answer is on that piece
- They stole it from me!
Но это тема для другого урока.
Сейчас главное - решить нашу проблему... и у меня чувство, что ответ - в той бумаге, которую вы обнаружили.
- Они украли ее у меня!
Скопировать
Nope.
Not even a hunch. I'm surprised, Mr. Keyes.
I've formed a very definite opinion.
Нет, никаких.
Я удивлён, мистер Киз.
У меня сложилось чёткое мнение.
Скопировать
I told you Hotfoot was going to win the race.
Yes, but I had a terrific hunch.
What goes with you, Joan?
Я ведь сказал, что "Хофут" выиграет гонку.
Да, но у меня было неописуемое предчувствие.
Что с тобой, Джоан?
Скопировать
Have you got any evidence to support that amazing statement?
Just a hunch.
But my hunches are pretty good.
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
Просто ощущение.
А мои ощущения очень точны.
Скопировать
We'd given up digging in a certain barrow. I went back and tried it again.
Just had a hunch.
A hunch.
Мы уже прекратили раскапывать один курган, но я вернулся и попробовал ещё.
У меня было предчувствие.
Предчувствие.
Скопировать
Just had a hunch.
A hunch.
That's all I've got in this leopard thing.
У меня было предчувствие.
Предчувствие.
Только что это у меня и есть в этом деле с леопардом.
Скопировать
Well, not quite, sir.
I... had a hunch it was warm, all right.
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation of you young men.
Не вполне, сэр.
Но я чувствовал, что она теплая.
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
Скопировать
- You know nothing whatever about it.
- I got a hunch.
In a way, I'm glad you took off the blinkers and wandered away on your own.
- Вы об этом ничего не знаете.
Но у меня есть чутье.
Отчасти рад, что вы сняли шоры и стали бродить сами.
Скопировать
Ever seen anything that looked like pay dirt?
I've a hunch there's loads of the real goods up in those mountains.
No, I know the whole landscape around here.
Видели что-нибудь вроде золотоносного песка?
Я чувствую, что в тех горах могут быть богатые места.
Нет, я знаю тут каждую кочку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hunch (ханч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hunch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение