Перевод "сгорбить" на английский
Произношение сгорбить
сгорбить – 30 результатов перевода
И я был такой.
Детство мое сгорбилось подле меня.
Видишь, как просто.
I was like him, graceful and needy.
My childhood was by my side.
They are very simple.
Скопировать
Только Садако не пошла купаться.
Она сидела сгорбившись на берегу, бездумно глядя в даль моря когда в заливе начали кричать тонущие дети
Звонок 0 'Рождение'
Sadako was the only one who didn't go in swimming,
She just sat all hunched up on the beach, staring at the sea, then from out in the bay, the kids all started screaming,
RING O 'BIRTHDAY'
Скопировать
Что такое зебу?
Бык с горбом и подгрудком.
С горбом и подгрудком.
What's a zebu?
An ox with a hump and a dewlap.
Hump and dewlap.
Скопировать
Бык с горбом и подгрудком.
С горбом и подгрудком.
С горбом и подгрудком.
An ox with a hump and a dewlap.
Hump and dewlap.
Hump and dewlap.
Скопировать
С горбом и подгрудком.
С горбом и подгрудком.
- Мардж, какая у меня группа крови?
Hump and dewlap.
Hump and dewlap.
-What's my blood type?
Скопировать
В ночи эхом отдаются их шаги.
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их
такие же, как и твои; и всё те же святилища:
Their footfalls echo in the night.
But these faces without age, these frail or drooping figures, these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, you follow their shadows, you are their shadow, you frequent their hideouts, their pokey little holes,
you have the same refuges, the same sanctuaries:
Скопировать
Во время поисков своей собаки в лесах близ Оукленд Хиллс приблизительно около полдевятого ночи, мисс Карсон заметила мужчину, который подозрительно притаился среди деревьев
По заявлению шефа Холидея, мисс Карсон увидев, чем был занят человек он рыл яму в еще сырой почве, сгорбившись
По описанию данному мисс Карсон:
Police were directed to the dead woman's shallow grave by Linda Carson, 22, of Abaum Grove Township. While searching for her dog in the woods near Oakland Hills, at approximately 8:30 tonight,
Ms. Carson saw a man lurking suspiciously among the trees. According to Chief Halliday, Ms. Carson saw what the man was doing. Digging a shallow trench in the rocky ground.
Prompted by what she described as a hunch,
Скопировать
Говорю тебе, не учись!
Столько есть в этой стране несчастья, слез и беспредела, будто каждый ходит с горбом.
Учись понимать!
Listen to me.
There is so much suffering and injustice, so many tears in this country. Everyone carries his own burden.
Learn to understand.
Скопировать
Это наше секретное оружие.
Потому что его мочевой пузырь размером с горб верблюда.
Он готов.
This is our secret weapon.
We call him "the bladder", because his bladder is the size of a camel's hump, and he has been eating nothing but asparagus for the past four days and drinking gallons w water.
He is ready.
Скопировать
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена.
Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют
но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна.
A speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad.
A straight back will stoop; a black beard will turn white; a fair face will wither;
but a good heart, Kate, is the sun and the moon.
Скопировать
Это не очень то приятно, особенно, когда поблизости носятся две девочки, не так ли?
Я с ужасом представляю себе, как Хлоя и Редклифф спускаются утром по лестнице и видят тебя, сгорбившегося
усиленно работающего своим кулачком.
It's not a very pleasant thing to do, particularly with two young girls running around, now is it?
I'd hate to think of Chloe or Radcliffe tearing downstairs first thing in the morning only to find you hunched double on the sofa bed
pumping your fist.
Скопировать
Тьi всегда опаздьiваешь.
А тьi тот парень, что сидит, сгорбившись, в уголке и скребёт карандашиком?
Точно.
You're too late.
And you put your bag on the floor and make notes on paper.
That's right.
Скопировать
Инара.
Сгорбишься так, чтобы взять меня под руку?
А ты ее вымоешь?
Inara.
Think you can stoop to being on my arm?
Will you wash it first?
Скопировать
Ну да, я спала, и мне снился богомол,
дерущийся с черепахой, а у черепахи был серебряный панцирь, как компьютерный диск, но с горбом, и они
Не это.
Well, I was sleeping, dreaming of a praying mantis.
fighting with a turtle, but the turtle had a silver shell, like a CD but in a hump, a shell. And they fought over an elephant...
Not that.
Скопировать
Этот вопрос для Стивена Фрая.
Алан Дейвис, сгорбившись над автоматом викторин в пабе: "Ага, запишем".
В какую сторону закручивается вода в ванной при сливе.
- This question is for Stephen Fry. - Oh.
Alan Davies, hunched in front of his pub trivia machine going, I'll have that.
Which way does the bath water go down the plug hole in the northern hemisphere?
Скопировать
- Нет... с горбом.
С горбом.
- Джо Кэмел.
- No, it's a... hump.
There's a hump.
- Joe Camel.
Скопировать
- Корова.
- Нет... с горбом.
С горбом.
- Cow.
- No, it's a... hump.
There's a hump.
Скопировать
- Вы не знали этого?
Пьеса "Ричард III", о том парне с горбом?
- Нет.
- You didn't know that?
The play, Richard III, about the guy with the humpback?
- No.
Скопировать
Спасибо.
Альма, если когда ты меня встретишь, я буду идти сгорбившись, это не из-за тяжести проблем свалившихся
Иди пройдись, дорогой.
Thank you.
If I'm stooped when next you see me, Alma, it won't be worry weighing me down but bags of our recovered gold.
Take your walk, dear.
Скопировать
А кто же в самом низу?
такие же бедолаги, как я сам, рожденные с горбом на спине, Игоры.
На самом деле, Этот Игор - не я.
And the bottom of the heap?
Those are the poor slobs like me, born with a hunch on our back, Igors.
Actually, that Igor's not me.
Скопировать
Да, я... что-то типа преследовала ее по улице.
Постой, так это ты была тем хромым с горбом?
Да.
Yeah, I... kind of chased her down the street.
Wait, so you were the hunchback with the limp?
Yeah.
Скопировать
Мой муж тоже несчастен.
Смотрите на него, весь сгорбился как будто его бросили на обочине.
Я думаю, что это не самый счастливый день и в его жизни.
My husband is unhappy too.
Look at him all hunched over like he was left on the side of the road.
I think this is the unhappiest day of his life too.
Скопировать
Пол и Адам одевали подходящие футболки. Пол всегда был таким большим по сравнению с другими отцами.
Он был похож на гиганта, сгорбившегося над Адамом в ванне.
Пол быстрый. Ты этого не знаешь, но он может быть очень быстрым.
Paul was always so much bigger than all the other dads.
He looked like a giant hunched over Adam in that tub. Paul's fast.
You wouldn't know it, but he can really move.
Скопировать
О нет, это неправда.
Вы заметили, как вы сгорбились?
Мы так делаем, когда лжем.
Oh,now,that is not the truth.
You see how you're hunched over?
Well,we do that when we're lying.
Скопировать
"Я просто хочу, чтобы ты знала правду."
Мне нравилось то, что я видела здесь был силуэт сгорбившейся фигуры.
- Я не знаю...
"I just want you to know the truth."
- Whose voice was it?
- I don't know..
Скопировать
В общем,там были некоторые моменты до сюрприза.
Мы сидели сгорбившись за диваном, ожидая удивить Дженну.
А,да,это,когда я спросил,"где Тамара?"
So it was moments before the surprise.
We were crouching behind the couch, waiting to surprise Jenna.
Oh, yeah, that's when I asked, "Where's Tamara?"
Скопировать
Он был такой мужественный, такой большой, как....
Вечерняя щетина в 10 утра и он, сгорбившийся над доской.
Но никто из игравших с Каспаровым не пытался схватить королеву и прокричать: "Я играю в "сказочные шахматы"!"
He was so virile, so big, like a...
Five o'clock shadow at ten in the morning and he hunched over the board.
But what nobody ever tried with Kasparov was just grabbing the queen and shouting, "I'm playing fairy chess!"
Скопировать
Словно аршин проглотил.
Сгорбись.
- Сгорбиться?
It's like you've got a poker stuck up your bum.
Slouch.
- Slouch?
Скопировать
Сгорбись.
- Сгорбиться?
- Да.
Slouch.
- Slouch?
- Yeah.
Скопировать
- Бога ради, не сойдет
Если выбирать между ослом в пижаме и ослом с горбом
Пусть уж будет осел в полосочку
For God's same. A zebra is not fine.
If it comes to a choice between a donkey in pyjamas and a donkey with a hump, I'll take the pyjamas.
As they say, donkey is in the eye of the beholder.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сгорбить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгорбить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
