Перевод "hurling" на русский
Произношение hurling (хорлин) :
hˈɜːlɪŋ
хорлин транскрипция – 30 результатов перевода
This is being a good neighbour.
Finding ways of getting along instead of, you know, hurling an egg at them.
Why don't we just go, "we're even", and start from scratch?
Это значит быть соседями.
У меть договариваться вместо того, чтобы кидаться яйцами.
Почему нельзя сказать " ничья " и начать все сначала?
Скопировать
Not him.
So she's added cussing and hurling about things to her repertoire.
- She really is a prodigy.
Не он.
Так теперь в ее репертуаре швыряние и грязная ругань?
...Настоящий вундеркинд.
Скопировать
Not him
So, she's added cussing and hurling about of things to her repertoire
- She really is a prodigy
Не его
Итак, она добавила ругательства и швыряние предметами в свой репертуар
- Она действительно талант
Скопировать
Oh, my stomach.
Man, no hurling on the shell.
I just waxed it.
Живот.
Только не на панцирь.
Вчера натер воском.
Скопировать
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
armed with thousands of cannons adorned with golden eagles, flew from Libya's deserts to the Alps... hurling
Tales of his glory came roaring from the Nile northward, to the banks of the Niemen, where a wall... of Russian troops beat back these tidings, that for Russia... were worse than a plague.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
И вот я поклялся: Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
Живёт у нас, в Повете. Брат Яцека родной, брат подлого нахала доселе здравствует. Ему и горя мало!
Скопировать
- Why did not you tell me this before, madame?
I didn't know then you are going to start hurling accusations at me and Kenneth.
And he is exonerated by his crew.
Я точно знаю, что это было.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
- Вы уверены?
Скопировать
You see, I know you entertain some type of eternal life fantasy, ...because you've chosen not to smoke.
, pop that fucking bubble... and send you hurling back to reality... you're dead too.
And you know what doctors say: "Shit, if only you smoked, we'd have the technology to help you, ha, ha."
Понимаете, я знаю, что вы живёте в каком-то выдуманном фантастическом мире вечной жизни ... потому что решили не курить. Тогда я буду первый, кто
- ПУФ - лопнет этот сраный шарик... И со свистом вернёт вас обратно в реальность... вы тоже умрёте
Знаете, что говорят врачи? "Бля, вот если бы ты курил, то у нас были бы технологии, чтобы тебе помочь"
Скопировать
I will not listen to his voice.
This man is for ever hurling insults against me.
He has said nothing against you.
Я не переношу его голоса.
Он всегда оскорбляет меня.
Он не называл твоего имени.
Скопировать
I had to keep him:
the fans were crushing my balls, hurling at my doorstep every second night.
But why can't I be the assistant coach?
Мне пришлось его оставить:
фанаты бьют мне прямо в яйца, и кидают их на мой порог каждую вторую ночь.
Но почему я не могу быть ассистентом тренера?
Скопировать
We got a flat?
And how about a hurling ax or some sort of heavy mallet?
Also, a shotgun wouldn't be a terrible thing at this juncture.
Шину спустило или что?
А как насчет метательного топора или какого нибудь тяжелого молотка?
Да, и дробовик тоже не помешал бы в такой ситуации.
Скопировать
Reminds me of the salmon they served on the airplane.
Oh, if it doesn't have me hurling me guts out, it'll be by God's own intervention.
Now give your new mum a kiss, Donny.
Пахнет как та сёмга, которую нам подали в самолёте.
Если после неё меня не вывернет наизнанку я расценю это как божественное вмешательство.
Ну-ка, поцелуй свою новую маму, Донни.
Скопировать
- He was magnificent!
Horatius on the bridge with Tagger hurling thunderbolts at him.
Just one lucky shot.
Гораций на мосту [римский солдат, по легенде победивший армию Этрусков в одиночку]
В него гром и молнии метал Таггер.
- Всего один удачный удар.
Скопировать
Difference is opposing unity!
One individual is hurling himself into totality!
The ceremony... is disrupted!
Отличие противопоставляет себя единству!
Индивид нападает на общность!
Церемония нарушена!
Скопировать
WE GOT GARBAGE IN THE STREETS. WE GOT A WEATHER REPORT CALLING FOR TEMPERATURES IN THE MID-90s WITH NO BREEZE.
PEOPLE ARE GOING TO BE HURLING THEMSELVES INTO THE EAST RIVER, AND WE ALL KNOW WHO EVERYBODY'S GOING
GOOD MORNING, EVERYONE.
У нас мусор на улицах, и по прогнозам синоптиков будет безветренная, жаркая погода.
К 11:00, город будет вонять как гигантский грязный носок, и люди начнут бросаться в реку, и мы все знаем, кого все будут в этом винить, не так ли?
Всем доброе утро.
Скопировать
Genetic power's the most awesome force the planet's ever seen, but you wield it like a kid that's found his dad's gun.
- It's hardly appropriate to start hurling generalizations- - If I may.
Um, I'll tell you the problem with the scientific power that you're using here.
Генетика, одно из самых ужасающих явлений на земле, а вы балуетесь ею, словно маленький ребенок, нашедший папин пистолет.
- Тяжело так сразу сделать какие -либо выводы: [ Запинается ] Я мог бы...
Могу осветить вам проблему, связанную с научною силой, которую вы применяете здесь.
Скопировать
They had swastikas all over it.
They were hurling racial epithets at us.
- I could have been killed.
У них по всей машине была свастика.
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания.
- Меня могли убить.
Скопировать
Institute of Pharmacology
The strychnine is already begun hurling for the bottom.
From here to someone hours, it will have formed colorless crystals.
ИНСТИТУТ ФАРМАКОЛОГИИ
Видите, стрихнин уже выпал в осадок и собрался на дне.
Через несколько часов образуются бесцветные кристаллы.
Скопировать
Will you, just once, do what I tell you without arguing about everything?
Hurling ax.
Basement?
Хоть раз ты можешь сделать то, что тебе говорят, а не спорить?
Метательный топор.
В подвале?
Скопировать
No, you know what? Skip it, man.
I can still hear my parents hurling obscenities at each other like it was yesterday.
I never wanted the girls to see that.
Ладно, забудь.
До сих пор слышу, как мои родители матерят друг друга, будто это было вчера.
Я не хотел, чтобы девочки это видели.
Скопировать
W... what did I... what did I ever do to her?
Well, from what I've heard over debs hurling in the bathroom, she wanted to stop her daddy from marrying
The surprise ending for your serial was just collateral damage.
Что..что я только сделала ей?
Что же, из того, что я услышал от дебютанток в уборной, она хотела остановить своего отца от женитьбы на Серене.
Неожиданный конец для серии твоих статей был просто сопутствующим ущербом.
Скопировать
That's what you get on the McLaren 12C road car.
What's staggering me right now is that hurling this car around this racetrack, it doesn't feel like I'm
It feels at home.
Это как в дорожной версии McLaren 12C
Что поражает меня прямо сейчас так это то, что как ни едь по трэку непохоже, что я прошу от него то, чего бы он не хотел делать
Он чувствует себя как дома.
Скопировать
Fascism is a lie told by bullies.
One day, Felipe here is a champion jai alai player, and the next, he's hurling grenades instead of pelotas
Listen to Hemingway.
Фашизм - это ложь, сказанная хвастунами.
Один день, Фелипе тут чемпион по брехне... на следующий, он швыряет гранаты вместо самолетиков.
Послушайте Хемингуэя.
Скопировать
Ah, yes.
She's been scooping up the new arrivals, and hurling them into a dance competition to whet their appetite
I think the Bluebirds will be arriving in the dance hall now.
Ах, да.
Она собирала новоприбывших, и отводила их на конкурс танцев нагулять аппетит.
Я думаю, Синие Птицы сейчас соберуться в танцевальном зале.
Скопировать
You let his suspicions run rampant.
to the point at which when he should have been focused on the Scarborough's guns, he was focused on hurling
So I'm to blame for what happened to Billy?
Ты подтолкнул его усилить подозрения.
Ты позволил его паранойе разлагаться до предела, что когда он должен был быть сосредоточен пушками Скарбароу, он был сосредоточен швырянием необоснованными обвинениями на меня.
Так значит это я виноват в том что случилось с Билли?
Скопировать
'I wanted to avoid dying, if at all possible.
'The first scenario involved hurling myself into a parked van filled with washing bags.
'Impossible, the angle was too steep.
Я хотел избежать смерти, по возможности.
Первый сценарий предполагал то, что я упаду в машину с грязным бельем, припаркованную рядом.
Невозможно, угол падения слишком крутой.
Скопировать
This is serious, Lois!
The FBI is here hurling around words like treason.
I got to go.
Всё очень серьёзно.
ФБР уже здесь, твердят про государственную измену.
Мне надо бежать.
Скопировать
The "no puke" rule will be strictly enforced.
I will not be drinking too much tonight so if I see any of you in danger of hurling in public I will
Ooh. That also goes for public urination and public exposure.
Правило "не блевать" будет куда строже.
Я не буду пить... слишком много сегодня, так что если я увижу, что кого-то из вас может стошнить на публике, отправлю сразу на скамью запасных.
То же самое касается публичного мочеиспускания и эксгибиционизма.
Скопировать
Wouldn't be very English.
All those Latins screaming and shouting and hurling themselves into graves.
I bet they feel much better afterwards.
- Это было бы не по-английски.
- Нет, но я завидую латинцам, например, которые кричат и орут, и сводят друг друга в могилы.
После этого они наверняка чувствуют себя легче.
Скопировать
As you can see, the bullet entered the body, and left what we call a tail splash.
Now, this is basically the hurling of injured tissue behind.
The bullet moves through the body and creates a...
Как вы видите, пуля вошла в тело и оставил, то что мы называем "рыбьим хвостом" (след).
по существу это поврежденные ткани, выброшенные из пулевого отверстия
Пуля проходит через тело и создает...
Скопировать
The M.E. found more than 20 ounces of beer in his stomach, a few grams of butter, one half ounce of sweet breads, some pine nuts and...
Oh, okay, hurling.
- Thank you.
Судмедэксперт обнаружил пол литра пива в желудке, несколько грамм сливочного масла, 15 грамм сладкого хлеба, несколько кедровых орешков и...
Ой, ладно, тошнит.
- Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hurling (хорлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hurling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хорлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение