Перевод "take-in" на русский
Произношение take-in (тэйкин) :
tˈeɪkˈɪn
тэйкин транскрипция – 30 результатов перевода
You're about to experience the beginning of something extraordinary.
Take in the moment.
Okay,dr. Grey,did you warn the interns on what to expect?
Вы примете участие в зарождении чего-то удивительного.
Наслаждайтесь моментом.
Доктор Грей, Вы рассказали интернам, чего ожидать?
Скопировать
Did you know that every day Mexican gays sneak into this country and unplug our brain-dead ladies?
We have to take in Mr. Brockman.
He wouldn't be in this mess if you hadn't dumped coffee on his lap.
Ты знала что каждый день геи мексиканцы прибывают в нашу страну и посягают на наших безмозглых леди?
Мы должны принять Брокмана.
С ним бы этого не случилось, если бы ты не пролил кофе на его колени.
Скопировать
Pretty cool.
Hard to fully take in.
It's still a little abstract.
Довольно круто.
Трудно осознать это в полной мере.
Все еще немного абстрактно.
Скопировать
Now, I found water, fresh water, up in the valley.
I'll take in a group at first light.
If you don't want to come, then find another way to contribute. Because every man for himself is not gonna work.
Я нашёл воду... пресную...
С рассветом я отведу туда первую группу.
Если не хотите идти, помогайте как-то ещё, потому что "каждый сам за себя" здесь не пройдёт.
Скопировать
Très bien, Miss VanAldin.
I'll have Chef prepare a late supper for you to take in your compartment.
Ten o'clock, Madame?
Да, мисс Ван Алдин.
Я велю приготовить поздний ужин, чтобы Вам отнесли в купе.
10 часов, мэм?
Скопировать
He's got two young girls a senile old mother and 20 of his 50 koku gone in debt
Any woman who went to him would have to take in work
Yes, he owes money all over the place
У него две маленькие дочки, выжившая из ума старуха-мать. И если он раздаст все долги, то от его дохода в 50 коку риса останется лишь 20.
Женщине, которая пойдет за него, придется брать работу.
Он уже всем в округе задолжал.
Скопировать
-Can I get a cup of coffee?
-What do you take in it?
I'll get it.
-Можно мне чашку кофе?
-С чем тебе сделать?
Я принесу.
Скопировать
What orphan asylum?
This place where they take in kids.
And I find out that a couple of years ago...
Что за сиротский приют?
Это место, где дают приют детям.
И я обнаружил, что пару лет назад...
Скопировать
- I need very little sleep.
We must be extremely careful what goods we take in exchange.
I have already started a survey on our most urgent needs.
- Я не нуждаюсь в большом количестве сна.
Мы должны очень внимательно подойти к выбору товаров... на которые будет производиться обмен.
Я уже составляю обзор самого необходимого.
Скопировать
"Trudy, it's your bounden duty to say goodbye to our boys. "To dance with them, to give them something to remember, to fight for.
"take in a movie, then pick you up and take you home...
- That's what I want you to say.
"Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
Я не буду ничего спрашивать, и провожу Вас до вечеринки... потом в кино, затем встречу Вас и провожу до дома... как галантный джентльмен, чтоб папа не волновался."
- Вот, что я хочу, чтобы Вы сказали.
Скопировать
late-night chat.
Um...so, who did you decide to take in the end?
Oh, er, so, suppose I get things sorted out with Mrs G, and suppose I get there about 10ish?
Дружеский разговор
Ну... и кого вы в конце концов решили взять с собой? Никого
Ну, положим, я бы уладила свои проблемы с помощью миссис Д и... положим, я добралась бы туда к 10-ти? Наверное, лучше всего припарковаться у полицейского отделения
Скопировать
Um... Sea Breeze?
I know it's a lot to take in.
Says the vampire with a soul and his wacky gang of sidekicks.
Э... "Морской бриз"?
Я знаю, что это черезчур, чтобы принять.
Сказал вампир с душей и его жуткой бандой шестерок.
Скопировать
Are you...?
Just a lot to take in.
You look...
Ты...?
Просто... Много предлагается.
Ты выглядишь...
Скопировать
T'gallants and topsails, sir.
Very well, take in the topsail.
But the wind is fair, sir...
Брамсели и марсели, сэр.
Хорошо, убрать марсель.
Но ветер попутный, сэр.
Скопировать
They gave me the estate, and I took it.
He told me to take in Zosia, and I raised her... and plan herfuture.
I'm sick of this old wives' tale! And now there's this Count, too!
Он с горя умер бы!
Так делать не годится.
Не стану вспоминать ужасного событья, о зле содеянном не стану говорить я!
Скопировать
Rouse the captain.
Heave to and take in sail.
Launch the boats.
Доложить капитану.
Прибрать паруса.
Шлюпки на воду.
Скопировать
All right!
Jake, we take in strangers' laundry because we're poor.
I'll be back in an hour.
АЛАН Так...всё-всё...
Джейк, мы стираем чужое бельё, потому что мы бедны.
Вернусь через час. Складывайте.
Скопировать
The way they'll write anything just to get it down on the sales sheet.
to sit here up to my neck in phony claims... so they won't throw more money out the window than they take
Okay, turn the record over, let's hear the other side.
Они готовы на всё ради процентов.
А я разгребаю дутые иски,.. ...чтобы они не выплачивали больше денег, чем получают.
— Ладно, смени пластинку.
Скопировать
What about the Salvation Army?
They got a Santa Claus on every corner, and they take in a fortune.
But you go ahead, Henry.
A кaк нacчeт Apмии Cпaceния?
иx Caнты cтoят нa кaждoм yглy и пpинocят oгpoмныe дoxoды.
Cмeлee, Гeнpи.
Скопировать
I must take my medication three times a day.
Remind me to take in time.
I take vitamins three times a day.
Я должен принимать свое лекарство трижды в день.
Напоминайте мне принимать во время.
Я принимаю витамины трижды в день.
Скопировать
I prefer to think of it as a grim reminder.
I'd like to go over to Charlie's Steak house and then take in the fights.
Oh, you dreamer, you.
Для меня это мрачное напоминание.
Я бы съел стейк в ресторане Чарли, а потом пошел бы на бокс.
Ну ты и размечтался.
Скопировать
Got it all figured out.
We're gonna have dinner, take in Moss Hart's new show then go home, be sure Timmy's asleep and you and
Oh, is that what married people do?
Я его уже вижу.
Наш ужин проходит под новое шоу Мосса Харта потом возвращаемся домой, проверить спит ли Тимми потом мы с тобой присаживаемся на диван
Чем еще занимаются женатые люди?
Скопировать
I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me.
Please see it as evidence of the interest I take in you, and I specifically wanted my visit to have no
To receive you in my office would have attracted attention and, to tell the whole story, at 5:00 I have to be at the house of Mrs. de Mongerond who lives across the street.
- Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
- Пожалуйста, рассматривайте его в качестве доказательства моего интереса к вам. И я специально хотел, чтобы мой визит не имел официального статуса.
Ваш визит ко мне привлек бы внимание и я нашёл причину, в 5 часов я должен быть у мадам де Монжерон, которая живёт через дорогу.
Скопировать
This finished.
You will take in seeing your friends.
- Is going to Me to jail?
Это закончилось.
Ты скоро увидишь своих приятелей.
- Меня посадят в тюрьму?
Скопировать
Where's Stanley and Stella tonight?
I think they were planning to take in a midnight preview.
We all ought to go out together some night.
Где сегодня вечером Стенли и Стелла?
Они хотели пойти на ночной сеанс в кино.
Давайте как-нибудь пойдём все вместе?
Скопировать
Don't be devils!
Don't ruin the interest your friends could take in this film.
Don't tell them what you saw.
Не уподобляйтесь дьяволицам!
Не лишайте удовольствия ваших друзей, которые могут проявить интерес к этому фильму.
Не рассказывайте им то, что вы видели. Спасибо вам от их имени.
Скопировать
But you, my noble lords, may name the time.
And in the duke's behalf I'll give my voice... which I presume he'll take in gentle part.
Now in good time, here comes the duke himself.
Но вы, милорды, назовите день.
Я вместо герцога подам свой голос: Он, верно, не обидится на это.
Ну, в добрый час, сюда идёт сам герцог.
Скопировать
In June of 1807, in Tilsit, the meeting of the emperors Alexander and Napoleon took place.
the actual life of people, with its concerns of health, sickness, work, rest, and the interest people take
January, February, March, April...
В июне месяце 1807 года в Тильзите состоялась встреча императора Александра с Наполеоном.
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей со своими интересами здоровья , болезни, труда, отдыха, со своими интересами мысли, науки, поззии, музыки, любви, дружбы , ненависти, страстей шла, как и всегда, независимо и вне политической близости
Январь Февраль март, апрель ..
Скопировать
Well I fear we've riled him my boy!
You see the official mind can only take in so much at a time.
However, we must keep our weather eyes open. Come along!
Я буду разбираться с этим делом своим собственным способом.
- Что, он собирается делать? - Я боюсь, что мы разозлили его, мой мальчик.
Видите ли, официальное мышление может много времени.
Скопировать
Adriana
Its just that I came out for a stroll on this wonderful night. to take in the fresh air, and to gaze
A moon in a blue bikini?
- Адриана.
Я просто вышел на прогулку в эту прекрасную ночь подышать свежим воздухом и посмотреть на луну.
Луну в голубом бикини?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take-in (тэйкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take-in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение