Перевод "Затворники" на английский
Произношение Затворники
Затворники – 30 результатов перевода
Я изучила описание психического состояния доктора Альфреда.
Альфред стал затворником.
Вместо людей, он предпочитал общаться с машинами.
I reviewed Dr. Lanning's psych profile.
Alfred had become a recluse.
He rejected human contact for machines.
Скопировать
Вздор!
Говорят также, что он полный затворник.
Чтобы лучше узнать мир, нужно его увидеть.
Nonsense!
They also say that he is an unmitigated reveler.
It is good to see the world to know it better.
Скопировать
Проигрался в пух и прах.
Поэтому решил стать затворником.
Спрятался, как дикий зверь.
Lost in the dust.
Therefore, I decided to become a loner.
Hidlikeawildbeast.
Скопировать
Во все приходится вникать.
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете
Да.
Too much detail.
Now, uh, if you could take over some of his work... So he wouldn't be so confined to his office.
Yes.
Скопировать
Вот я и решил тебе это доказать.
В прошлом своём интервью ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным
По одежде этого не скажешь, но я всегда улыбаюсь.
I thought I proved that.
You portrayed me as an idiot in an interview that was entirely made up. As a morbid, gloomy lunatic. And I'm really very cheerful.
I kill, of course. But always with a smile.
Скопировать
Да, обедаю сегодня с одним из тех, кому отвожу еду.
Капитаны больничных "уток" и затворники!
С кем там встречаться?
Yeah. I'm having lunch today with someone I met on my route.
Bedpans and shut-ins.
Who's to meet?
Скопировать
Нет, я просто так упомянул 51-го... Просто, чтобы посмотреть.
Настоящий затворник".
Я стал немного настаивать, и вот тут-то она мне все и выложила.
I just briefly mentioned 51, just to see.
she said: "Nothing bad I can say about him, a real monk".
I insisted a little, and that's when she started talking about it
Скопировать
В этом и загадка его истории.
Человек опубликовал один шедевр и через 30 лет становится по сути затворником.
- О, мой Бог.
That's the crux of his legend.
The man published one masterpiece, and in the 30 years since, he's become a virtual recluse.
- Oh, my God.
Скопировать
Похоже, что его не было.
Планета была куплена 30 лет назад мистером Брэком, богатым финансистом и затворником.
Проверьте через компьютер Рэйну Капек.
He doesn't seem to have any past.
The planet was purchased 30 years ago by a Mr Brack, a wealthy financier and recluse.
Run a computer check on Rayna Kapec.
Скопировать
Люди называю тебя "затворник", потому что они любят вешать ярлыки.
Когда я иду в магазин, в паб или ресторан, они все тычут и бормочат "О, вот опять идёт этот затворник
Это ужасно раздражает.
People call you a recluse because they love labels.
I go into a pub or a restaurant, and they're all pointing, going, "There's that bloody recluse again. "
It's deeply disturbing.
Скопировать
Детишки кругом бегают. Полный дом народа.
- Старый затворник!
- Можешь идти! Я и без тебя обойдусь!
Smiling, love, children!
Old bachelor!
Go away!
Скопировать
- Сегодня у меня исключительный день.
Должен сказать, я уже не затворник, эти две недели были скучными, но оказалось, что обо мне не забыли
На меня посыпались приглашения, и я уезжаю выпить пару коктейлей в Бротонское Поместье.
- It's been an exceptional day.
I must say, I'm no recluse, I've found this fortnight irksome, but it turns out I'm not a forgotten man.
The invitations have been pouring in and I am off to cocktails at Broughton Manor.
Скопировать
Есть опасность слишком отдалиться ото всех, да?
Люди называю тебя "затворник", потому что они любят вешать ярлыки.
Когда я иду в магазин, в паб или ресторан, они все тычут и бормочат "О, вот опять идёт этот затворник!"
I suppose there's a danger you could just chuck yourself off?
People call you a recluse because they love labels.
I go into a pub or a restaurant, and they're all pointing, going, "There's that bloody recluse again. "
Скопировать
Это сломило дядю Энтони.
Он стал настоящим затворником.
Мне неловко, что мы говорим вот так.
Marked the beginning of the end for old Anthony.
He became a virtual recluse.
But listen -- I'm being terribly impolite.
Скопировать
Чёрт, какую маленькую комнату Вам дали.
Как раз для такого затворника, как я.
Они хотят, чтобы мирские дела не отвлекали меня от работы.
Gosh they don't give you much room around here.
It's part of the monastic oath.
They don't want worldly things distracting me from my teaching.
Скопировать
Смерть наступила в результате перелома шейных позвонков.
Полагаем, он жил затворником.
Был немного чудаковат. Соседи в тот вечер никого подозрительного не видели, утром тоже.
Died from broken neck caused by fall down the stairs.
Apparently, he was a recluse, a bit of an eccentric.
None of the neighbors can remember seeing any visitors that evening or the following morning.
Скопировать
Я был её лучшим клиентом.
Вы не очень-то похожи на больного затворника.
Это Вы так вежливо интересуетесь, что же такого со мной?
I was her best customer.
You don't seem much like a shut-in.
You mean, politely, what's the matter with me?
Скопировать
Первое восходит к застольям и пирушкам времен Бонны.
Второе - предположительно ко временам герцога-затворника.
У него противопложное значение:
It usually evokes the feasts from Bonne's era.
Some say it comes from Duke Ermite, who lived like a hermit.
It means then the opposite :
Скопировать
≈го дети суд€тс€ друг с другом из-за его имущества.
∆ил затворником.
Ётакий богатый параноик.
Altman.
Actually, I'm going back to school.
Columbia.
Скопировать
У ХьЮ и Рене детей не было.
Они все умирали при родах. через несколько лет умерла и Рене, и Крейн стал затворником.
Но он продолжал пристраивать комнату за комнатой.
Hugh and Rene would have no children.
They all died at birth. Then, a few years later, Rene, she passed away, and Crain became a total recluse.
But he kept on building, adding room upon room.
Скопировать
Дочь дома.
Сидит затворником.
Откуда ты знаешь?
Her daughter's at home.
Never leaves.
What, you knew?
Скопировать
Его не видели примерно полгода.
Мне казалось, говорили, что он стал затворником.
Ну, типа как Говард Хьюз.
Hasn't been seen in, like, six months.
I thought the rumor was he was a recluse.
You know, went all Howard Hughes.
Скопировать
Эти новые супергерои явно срисованы с иммигрантов.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Он прям как я.
I get a whiff of the immigrant from these newfangled superheroes.
Reclusive millionaire, stately mansion, damaged psyche.
He's just like me.
Скопировать
Просто его отец - затворник, и у Майка, очевидно, проявляются те же симптомы.
Не то, что он станет затворником, но глубоко в душе я волнуюсь, что станет.
К тому же он барахольщик.
It's just, his dad is a recluse, And mike definitely has those tendencies.
Not that he's gonna become one, But you know, in the back of my mind, I worry about it.
Oh, he's also a hoarder.
Скопировать
Я писала ему множество раз, но так и не получила ответа.
Он, по всей видимости, переехал в Амстердам, стал затворником...
Невесело.
I've written him so many letters, but he's never responded.
Apparently, he moved to Amsterdam and became a recluse, and...
- Shame.
Скопировать
Он получает угроз больше тебя.
Затворник?
Маленький штат прислуги.
He gets more death threats than you.
A recluse?
Small household staff.
Скопировать
Вижу, вам известен мой возраст.
Но что-то тут не сходится, затворники никогда сторожа не нанимают.
Я выхожу побродить, если уж вам так интересно.
I see you know my age.
Wanting to be a hermit and employing a caretaker in the house doesn't add up.
I walk about quite a bit, if that's what you want to know.
Скопировать
- Предпочитаю не знать. Вы должны были прочесть "Убить пересмешника".
Мы начнем урок с обсуждения Страшилы Рэдли, городского затворника с таинственным прошлым.
- Вы про Мэйкона Рэйвенвуда?
Okay, you should have read this over the summer.
We're gonna start by discussing the character of Boo Radley. The town shut-in with a mysterious past.
- You mean Macon Ravenwood? - Savannah.
Скопировать
Не подумай, что у него совсем нет друзей.
Просто его отец - затворник, и у Майка, очевидно, проявляются те же симптомы.
Не то, что он станет затворником, но глубоко в душе я волнуюсь, что станет.
Uh... I don't want to imply that he doesn't have any friends.
It's just, his dad is a recluse, And mike definitely has those tendencies.
Not that he's gonna become one, But you know, in the back of my mind, I worry about it.
Скопировать
В чем проблема?
Я вам говорил о компьюторных фанатах-затворниках...
Как долго это будет происходить?
What's the problem?
About those reclusive data freaks I was talking about...
So how long does this go on?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Затворники?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Затворники для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение