Перевод "liberating" на русский
Произношение liberating (либэрэйтин) :
lˈɪbəɹˌeɪtɪŋ
либэрэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
I don't.
It's been kind of liberating, actually.
What's the point in worrying about a future when you don't have one, huh?
Но не я.
На самом деле это было вроде как избавление.
Какой смысл волноваться о будущем, когда у тебя его нет, а?
Скопировать
The countdown to my expulsion has begun.
Frankly, it's liberating.
You were just waiting for me to start pulling out books?
Совсем скоро меня отчислят.
По правде говоря, это помогает мне чувстовать себя свободным.
Ты ждал, пока я начну доставать книжки?
Скопировать
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated.
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement.
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень раздражёнными.
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы.
Скопировать
Oh, no, it's not unwelcome.
It's - It's liberating.
Now my emotions just spill out.
О, нет, он не непрошенный.
Он... он освобождающий.
Мои эмоции просто выплескиваются.
Скопировать
We shall be attacking a place which is sacred to all religions.
awaits you, protecting and liberating him.
One day, this shall again be a city of peace.
В тот час, когда противник будет ждать атаки на Яффские ворота, мы войдет в город через Сионские ворота
Атакуем место, святое для всех религий
Каждый камень ждет вас, защитников и освободителей
Скопировать
Nothing had happened, nothing had changed.
impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Скопировать
Yes, I was.
Were you in command of troops liberating concentration camps?
I was. - Were you in Dachau and Belsen?
Да, состоял.
Вы командовали частями, которые освобождали концентрационные лагеря? Да, командовал.
- Вы были в Дахау и Бельзене?
Скопировать
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
"in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick.
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
Скопировать
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers.
Nevertheless, the directors who started working during the war, succeeded in liberating the formerly
The prize received by Akira Kurosawa in Venice for his Rashomon served as an encouragement... for the elder Japanese directors at the time when their mastery reached its peak.
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений.
Тем не менее, режиссеры, начавшие свою деятельность во время войны, сумели высвободить свою ранее подавляемую энергию и создать целую серию истинно сильных работ.
Приз, полученный Акирой Куросавой в Венеции за "Расемон" послужил положительным стимулом для старших режиссеров страны, в то время, как их мастерство достигло своего пика.
Скопировать
-I can't even get out of the building.
-You should be thanking me for liberating you from your world of loneliness and isolation.
-Now you're part of a family.
- Я не могу даже покинуть здание.
- Ты должен благодарить меня за твое освобождения от одиночества и изоляции.
- Теперь ты часть семьи.
Скопировать
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
Скопировать
It is Bishop Spadone, Abbot of Lesina, who speaks!
In the name of whom you go liberating the Holy Sepulchre?
In the name of the Father, in the name of the Son in the name of the Holy Spirit!
Говорит епископ Спадоне, аббат из Лезины!
Во имя кого идете освобождать Святой, святейший, Гроб Господень?
Во имя Отца, во имя сына... во имя Святого Духа!
Скопировать
-Well, of course we can.
Just think how liberating a tractor would be.
You can dig ditches, cut hedges, spread muck.
- Конечно можем.
Но только подумай, насколько он облегчит нам жизнь.
Можно рыть канавы, стричь изгороди, разбрасывать навоз.
Скопировать
It's very religious.
Like a kind of liberating consciousness.
It's like a visual poem.
Это очень религиозно.
Это своего рода освобождение.
Похоже на наглядную поэму.
Скопировать
- And that's important?
It's liberating.
You grow up, hiding with Playboy, trying not to get the pages sticky.
-И это важно? -Да.
Чувствуется свобода.
Вы вырастаете, пряча свой Плейбой, стараетесь, чтобы не слиплись страницы.
Скопировать
Besides, I'm not Luke.
While he was liberating Europe, I was running the PX.
He couldn't wait to save the world! I was happy not to go!
Кроме того, я - не Люк.
Пока он освобождал Европу, я служил интендантом.
Он стремился спасти мир, а я был рад остаться дома!
Скопировать
It' not stealing a monkey.
I mean, it's liberating it--
Wait a second.
Нe прoстo спeрeть ee...
Дeлo в тoм, чтoбы ee oсвoбoдить.
Пoгoди.
Скопировать
- Dad, it's stealing!
No, it's liberating, love. Liberating.
Gaz, hang on.
Пап, это же воровство.
Нет, это утилизация, дорогой, утилизация.
Газ, подожди.
Скопировать
I've already done that!
For me, this experience has been one of the most rewarding and liberating experiences of my life.
My God.
Я уже падала!
Это самый удивительный опыт в моей жизни который помог мне обрести свободу.
О, Боже.
Скопировать
TIE PEOPLE DOWN?
THAT CAN BE THE MOST LIBERATING PART OF ALL.
RELINQUISHING CONTROL,
Заковывать людей в цепи, связывать их?
Это даёт огромное освобождение.
Полностью отдать контроль в другие руки.
Скопировать
Mark my words.
And what's to keep that madman from annexing Holland... and liberating his Germanic brothers?
The Dutch are different.
Запомни мои слова.
И что остановит этого сумасшедшего от аннексии Голландии... И освобождения его немецких братьев?
Голландский язык другой.
Скопировать
One drink at G-Spot, the hottest new girl bar in town followed by dinner and scintillating conversation at Luke's a hot new French-fusion restaurant with an even hotter chef followed by late-night dancing at Love Tunnel left Charlotte exhilarated and happy as she'd been in ages.
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought
By the end of the night, Charlotte had truly made some wonderful new friends.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин.
К концу вечера у Шарлотты появились новые замечательные друзья.
Скопировать
In fact, I envy your freedom.
I mean, your crew's mission-- to seek out life... what could be more liberating?
You explore the unknown.
На самом деле я завидую твоей свободе.
Я имею в виду миссию вашей команды - поиск новой жизни... Что может быть более освобождающим?
Вы исследуете неизвестное.
Скопировать
Tonight at dinner, I'll tell my mother I'm gay.
God, I would think after 30 years, it would be kind of liberating.
Oh, no, we're not telling her I'm 30.
Сегодня за обедом я скажу матери, что я гей.
Боже, после тридцати лет молчания это, должно быть, огромное облегчение.
О нет, мы не скажем ей, что мне уже тридцать...
Скопировать
Right out in public, man.
Liberating, isn't it?
- Let's fucking go!
Прямо у всех на глазах стрелял!
Раскрепощает, а?
Поехали!
Скопировать
I was just oozing around the room.
You have no idea what a liberating experience it is to be in a liquid state.
We need to talk.
Я перемещался по комнате.
Ты даже не можешь себе представить ощущение свободы, которое я испытываю, когда принимаю жидкую форму.
Нам надо поговорить.
Скопировать
Don't you see?
I wanted to believe I was helping my people, liberating them.
But all I've done is pave the way for their annihilation.
Как вы не видите?
Я хотел верить, что я помогаю своему народу, освобождая их.
Но все, что я сделал это проложил путь к их уничтожению.
Скопировать
- Yeah, so do I!
It's unattractive, yet liberating.
Like the one and only time I wore a European bathing suit.
- И мне тоже!
Это отвратительно, зато раскованно.
Как тогда, когда я однажды надел европейский купальный костюм.
Скопировать
At dinner.
It was so liberating.
You know, I don't need people to have fun.
За ужином.
Я так раскрепостилась.
Мне не нужны люди, чтобы веселиться. Я сама весёлая.
Скопировать
OK.
I have to say it's liberating knowing that I'm not going to be called.
I don't think I've ever been happier.
Хорошо.
До столкновения 4 недели и 2 дня
Никогда не была счастливее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов liberating (либэрэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liberating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить либэрэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение