Перевод "ill-bred" на русский
ill-bred
→
невоспитанный
Произношение ill-bred (илбрэд) :
ˈɪlbɹˈɛd
илбрэд транскрипция – 21 результат перевода
- I can't go on any longer without you. Oh!
You really are the most ill-bred man to come here at a time...
I made up my mind you were the only woman for me... the first day I saw you.
-Я больше без вас не могу.
Как вы можете являться ко мне в такую минуту вы, невоспитанный--
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
Скопировать
To hell with you!
Ill-bred lad, distubing ladies so late at night!
People sleep at this time!
Иди к чёрту.
Вшивый оборванец, как ты смеешь будить среди ночи благородных синьор?
Честные люди ночью спят. Проваливай, пока жив!
Скопировать
- Since she says she's sorry.
- She's a ill-bred girl.
She thinks she can get away with anything because...
- Она раскаивается.
- Она плохо воспитана.
Она полагает, что может управляться со всеми, потому что...
Скопировать
She was a brave woman.
Stop staring at me you ill-bred girl!
Damn you!
Она была смелой женщиной.
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
Будь проклят!
Скопировать
I honestly don't know anything about this!
This rascal is so ill-bred!
Gawk your eyes out and talk back to me?
Клянусь, я ничего не знаю об этом!
Этот мерзавец совершенно не воспитан!
Дерзишь мне, не опуская глаз?
Скопировать
I can't believe this.
No matter how ill-bred you are.
This is what's scary about people who don't have much.
Не могу в это поверить.
Как бы там ни было, ты ведьма.
Это самое страшное в людях, у которых мало что есть.
Скопировать
My great uncle once saw a rat.
If we don't keep them busy, they'll start jabbering about equal rights in their ill-bred manner.
Let's go.
Мой двоюродный прапрадед раз видел крысу.
Если не держать их занятыми, они начнут в своей грубой манере нести вздор о равноправии.
Вперед
Скопировать
Please, don't blame Leela.
She's just a little, uh, ill-bred.
You know how mutants are.
Пожалуйста, не обижайтесь на Лилу.
Она просто маленькая, э, грубиянка.
Вы же знаете этих мутантов.
Скопировать
The working class. Poorly-groomed servants.
The ill-bred ponies.
That Blair fellow."
Плохо ухоженные слуги.
Невоспитанные пони.
Этот парень Блэр".
Скопировать
You know my fucking meaning.
That ill bred woman has brought this family nothing but shame.
She is my wife!
Ты знаешь, что я, блять, имею в виду.
Эта плохо воспиатанная женщина не принесла этому дому ничего, кроме стыда.
Она моя жена!
Скопировать
As Santiagos of Clan Zamora, we're all for charity, but there's a limit.
And that limit is cheap, ill-bred mortals.
Hey, guys.
Поскольку мы семья Сантьяго Клана Замора, мы снисходительны, но есть предел.
И это предел дешево, невоспитанный смертных.
Бо: Эй, ребята.
Скопировать
Lucretia!
Lucretia and her husband Batiatus are the saving grace of this ill-bred town.
This is Quintilius Varus, an acquaintance of my late husband.
Лукреция!
Лкуреция и ее муж Батиат - спасительная благодать этого грубого города.
Это Квинт Вар, знакомый моего последнего мужа.
Скопировать
Do you even know what a peasant is?
A peasant... is a very ill-bred person.
Drive around the house, or are you going to show me what it looks like? Sometimes, Veda, I wonder if you have good sense.
Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
Деревенщина, это неотесанный человек.
Иногда, Веда, я сомневаюсь, есть ли в тебе хоть капля здравого смысла!
Скопировать
Thank you.
You know there is nothing more ill-bred than to steal other people's servants.
But you're not 'other people' and Carson brought me up.
Спасибо.
Знаешь, это дурной тон - переманивать чужих слуг.
Карсон твой, а не чужой, и он меня вырастил
Скопировать
Loyalty is never a chore, Lorenzo.
At any rate, it's ill-bred to speak of such personal matters.
I do hope you're hungry.
Преданность – не рабский труд, Лорензо.
В любом случае, невежливо говорить о таких вещах, это личное.
Надеюсь, ты голоден.
Скопировать
I will talk sense into her so she won't ever do that again. Manager, can't you let her work here again in whatever capacity?
Even if she may be your daughter, how could you possibly present this ill-bred girl to us?
Do you think that our Dream Department Store is some, what, a mom and pop bodega in small town?
чтобы она так больше не поступала. вы не можете позволить ей вернуться сюда на любую должность?
что вы можете питать иллюзии о ее возвращении на работу. она осмелилась отправиться на Мисс Корея и опозориться. как вы можете просить нас вернуть эту невоспитанную девку?
как мамочка или винный погреб в маленьком городке?
Скопировать
Half-sister.
Clearly, my father chose ill-bred mistresses early in his marriage, incapable of bearing children who
Insulting my mother builds little trust as well.
Сводная сестра.
Определённо, мой отец выбрал себе дурно-воспитанную любовницу, неспособную воспитать своих детей в здравом уме.
Оскорбление моей матери также не ведёт к доверию.
Скопировать
You wouldn't admit it if it were true.
You think to be unhappy in a marriage...is ill-bred.
You do know me, Igor.
Ты не призналась бы, даже если бы была.
Ты считаешь, что быть несчастливой в браке - не аристократично.
Да, Игорь, ты хорошо меня знаешь.
Скопировать
And tell your friend Bricker to stop flirting with Isis.
There is nothing more ill-bred than trying to steal the affections of someone's else's dog!
Very well. I'll tell him. To stop flirting.
И скажи своему другу Брикеру, чтобы он прекратил флиртовать с Айсис.
Нет ничего более отвратительного, чем пытаться похитить привязанность чужой собаки!
Ладно, я скажу ему, чтобы прекратил флиртовать.
Скопировать
Oh, there'll be no admission to the rooms in the house -
I'll lock all the doors - and I'm sure that nobody in Tilling would be so ill-bred as to attempt to force
I will not have my little home sanctuary invaded!
Будет запрещено входить в дом - я закрою все двери.
И я уверена, что в Тиллинге не найдётся таких невоспитанных, чтобы попытаться силой их открыть.
Я не позволю, чтобы вторгались в мой дом-святыню!
Скопировать
My grandfather told me once one of the most regressive steps taken by society in his life had been the growing authority of the police.
He said that now any ill-bred man could stand in a gentleman's drawing room and doubt his word.
He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate.
Мой дед однажды сказал мне, один из наиболее регрессивных мер, принимаемых обществом в его жизни был растущий авторитет полиции.
Он сказал, что теперь любой невоспитанный человек мог стоять в гостиной джентльмена и сомнение его слова.
Он сказал, что первый раз, когда его отец посетил полицейский, он его стартовал недвижимость.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ill-bred (илбрэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ill-bred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илбрэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение