Перевод "невоспитанный" на английский

Русский
English
0 / 30
невоспитанныйill-mannered ill-bred bad -mannered
Произношение невоспитанный

невоспитанный – 30 результатов перевода

Она была смелой женщиной.
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
Будь проклят!
She was a brave woman.
Stop staring at me you ill-bred girl!
Damn you!
Скопировать
Катись отсюда.
Какая ты невоспитанная.
Но я тебя все равно люблю.
Beat it from here.
You're a spoiled brat.
But I love you anyway.
Скопировать
А твой отец терпеть не мог видеть нас вместе.
Он считал меня невоспитанным.
Странно. Ведь теперь он послал именно меня.
His father disapproved of us being friends.
I wasn't distinguished enough.
Which is ironic, since he's the one who sent me here.
Скопировать
Я прошу тебя жениться на Михо не только из-за обещания, данного мной твоему отцу.
Какой же я невоспитанный дурень.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
It's not only because of the promise I made to your father that I hope you'll marry Miho.
Boorish and dull as I am,
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
Скопировать
Вы так любезны.
Надеюсь, вы не считаете нас невоспитанными.
- Невоспитанными?
- Oh, it's awfully kind of you.
I hope you don't think us rude.
Rude? Why?
Скопировать
Надеюсь, вы не считаете нас невоспитанными.
- Невоспитанными?
- Потому что мы смотрели на вас.
I hope you don't think us rude.
Rude? Why?
Staring at you out there.
Скопировать
- варвары!
- невоспитанные дети!
- чиччо, они сумасшедшие!
- Barbara !
- Ill-mannered children!
- Ciccio, they are crazy!
Скопировать
- За что его так?
- Не люблю невоспитанных. Я сдаю?
Надоело мне ходить вокруг да около.
What'd you do that for?
- L hate bad manners.
L'm gettin' tired of this run-around.
Скопировать
Кармела, следи за детьми!
Синьор, вы невоспитанный хам, вот вы кто.
А вы, похоже, не понимаете, кто я.
Carmela, the baby!
Sir, you are an ill-mannered boor, that's what you are.
And you don't seem to realise who I am.
Скопировать
После этого я подумал, что он сказал...
Он оттолкнул меня самым грубым и невоспитанным образом.
Ни разу за все годы, что я посещал Паноптикум, я не могу вспомнить...
After that, I thought he said...
He pushed past me in loutish and unmannerly way.
Never in all my years of attendance at the Panopticon, can I recall...
Скопировать
Пиздёж.
По ходу тут какое-то невоспитанное ссыкло объявилось
- Отойди, чувак. Невоспитанное засанное хуйло в городе объявилось.
Uh-oh.
I think there's some kind of ignorant, chicken shit- - Move over, man.
An ignorant chicken fucker in this town.
Скопировать
По ходу тут какое-то невоспитанное ссыкло объявилось
Невоспитанное засанное хуйло в городе объявилось.
Розовый пидорас.
I think there's some kind of ignorant, chicken shit- - Move over, man.
An ignorant chicken fucker in this town.
You pink motherfucker.
Скопировать
- Не думаю.
Но если ты останешься здесь они подумают, что ты невоспитанный, грубый и, смею сказать, плохой хозяин
Очень хорошо.
- No, I don't.
But if you stay in here, they'll think you're rude, ill-mannered, and dare I say it, a bad host.
Very well.
Скопировать
Ты не знаешь меня, а я не знаю тебя. и вообще о чем мы только разговариваем?
Вы невоспитанный бесцеремонный грубиян и я сейчас покидаю Вас.
Джек, мистер Доусон?
You don't know me and I don't know you, and we are not having this conversation.
You are rude and uncouth and... I am leaving now.
Jack...
Скопировать
Что такое ты говоришь?
Не будь таким невоспитанным!
Пожалуйста, будьте к ней добры.
Why you.
Don't talk to him that way!
Be nice to my mom.
Скопировать
Я нашел множество способов описать эти слова, и... я тоже их так называл... называл "плохим языком".
уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
I found a lot of ways to refer to them, and... I did, too... called them "Bad language"!
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
"Risqué", "suggestive"... "Cursing", "cussin'", "swearing..." All I could think of was "shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker and tits", man!
Скопировать
Если она еще и использует его, то это верх его тупости.
Дела принимают скверный оборот, если кого-то из низшего класса, невоспитанного и вульгарного начинают
Жребий брошен - поножовщина закончилась. Повсюду мнимые президенты.
If it's her who's using him He's exceptionally dim
Things have reached a pretty pass When someone pretty lower class Graceless and vulgar, uninspired Can be accepted and admired
Dice are rolling, the knives are out
Скопировать
ƒжои, рад познакомитьс€.
ј ты, гаденыш невоспитанный, - "до скорого".
- јх ты ж, мать твою в пень!
Joey, nice to meet you.
You, Mr. Rude Cocksucker see you around, baby.
- Motherfucker! - Take it easy.
Скопировать
О, простите.
Я такая невоспитанная.
Кто-нибудь хочет пойти в кино?
Oh, I'm sorry.
I'm so rude.
Does anyone want to come to the movie?
Скопировать
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Урод, он даже трубку бросил, невоспитанный урод!
Не плачь!
I was so excited to call him and tell him about the loft, and that idiot told me that he wasn't coming to London anymore.
He was cold, mean, hateful. He even hung up the phone on me.
Don't cry, darling.
Скопировать
- Ну-ка стоп! Он не может у нас остаться.
Этот человек шумный, невоспитанный и в прошлый раз, когда здесь жил, он угробил фикусовое дерево на балконе
Фрейзер, я предложил Саймону пожить в моём "Виннебаго".
Stop right there!
He cannot stay here. The man is loud, ill-mannered... and the last time he stayed here, he killed a ficus tree on the downstairs neighbor's balcony by means which are best left to the imagination.
Frasier, I invited Simon to stay in my Winnebago.
Скопировать
Кто?
Твой соперник: груб, невоспитан.
Жан его сюда привел, а я его вырастила. Знаешь, почему?
- Who?
Your opposite, an unschooled lout.
A street-kid who did time, who Jean took a shine to, who I picked up on, trained, you know why?
Скопировать
Вы так считаете? Это займет мужчин, накормит женщин. А случайная пуля навеки избавит нас от него.
Какая невоспитанная свинья! У нее характер баронессы.
Откройте!
It will keep men busy, bring food for women, and if we are lucky enough, we'll get rid of a little problem
This pig is ill-mannered a copy of baroness
Open the door!
Скопировать
"есть..."
Ты невоспитанный идиот.
Ты хочешь меня задушить?
"it has..."
You clumsy idiot.
You want to strangle me?
Скопировать
Стильтон - отличный парень.
Д'Арси Чизрайт - невоспитанный казак.
Так называется то, что носят священники?
Splendid fellow, Stilton.
D'Arcy Cheesewright is an uncouth cossack!
- lsn't that what clergymen wear?
Скопировать
Прошу прощения, Винчензо.
Какая я невоспитанная!
Я тоже очень рада тебя видеть.
I'm sorry, Vincenzo.
How terribly rude of me!
I'm very glad to see you too.
Скопировать
Знаешь, тебе следует поздравить меня.
-Ты очень-очень невоспитан.
-Ты не знаешь что творишь!
You should congratulate me right now, 'cause I'm about to be a daddy.
You're being very, very rude.
You don't know what you're doing!
Скопировать
Никола, пожалуйста, проведи мне до туалета.
Где ты нашел эту невоспитанную?
Я буду заботиться о ее, ты возьми его.
Nikola, please escort me to the powder room.
Where did you find this uncouth creature?
I'll take care of her and you go overto him.
Скопировать
Попался, тупоголовый.
Хорошо, где эти маленькие невоспитанные тараканы?
Детки, я вас поймал.
I got you, tin-head.
Okay, where's that cockroach brat?
Okay, kiddies, I've got you.
Скопировать
Хватит!
Скверные сквалыжники невоспитанные, оборванцы, нищие..
..зловонные, отвратительные, скупые, проклятые!
That's enough !
Ugly ragamuffins, impolite, tramps, beggars..
..stinky, repellent, stingy and damned people !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невоспитанный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невоспитанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение