Перевод "невоспитанный" на английский

Русский
English
0 / 30
невоспитанныйill-mannered ill-bred bad -mannered
Произношение невоспитанный

невоспитанный – 30 результатов перевода

Ты вообще в курсе что пока ты тут болтаешь, его приятели стреляют тебе в рожу?
Да, это прям как-то невоспитанно.
Получай!
You realize that while you're talking this alien in front is shooting you in the face, right?
Well, well that was just rude.
Get some!
Скопировать
- В прошлом месяце. Я уволил продавца из отдела замороженых продуктов, он назвал её имбецилкой.
- Иногда попадаются невоспитанные покупатели, а так - практически никогда.
Я состою в совете Дневного Центра.
I fired the frozen foods manager for calling her an imbecile.
Except for the occasional ignorant customer, almost never.
I'm on the board at the day center. I don't tolerate that kind of abuse.
Скопировать
-Я больше без вас не могу.
Как вы можете являться ко мне в такую минуту вы, невоспитанный--
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
- I can't go on any longer without you. Oh!
You really are the most ill-bred man to come here at a time...
I made up my mind you were the only woman for me... the first day I saw you.
Скопировать
Перед вами трепетали, немели, но теперь кончено!
Грубый, невоспитанный человек!
Вы грубы, понимаете?
Crude, heavy, indifferent.
You're crude, you see? And it's ridiculous to blame time!
Saying the times are hard!
Скопировать
Это всё, что мне известно.
Какой-то невоспитанный человек запустил свой фен прежде чем я услышал подробности.
- Приветик.
That's all I know.
Some ill-mannered person started up his blow dryer before I could hear any more.
Hello.
Скопировать
Ох, господи, извините.
Я грубая и невоспитанная.
Лили.
I'm so sorry.
I'm overbearing and rude.
Lily.
Скопировать
Ой, нет, это не моя
Это...моего приятеля Какой он невоспитанный...
Вот Эротический массаж...
Oh, hey, that's not mine
This must be my friend's What a clumsy guy he is...
Here it is Heran Erotic Massage...
Скопировать
Гарри Фолкер, марш сюда.
Ты невоспитанный... недисциплинированый ... и непослушный!
Ты притащил собаку в дом, невзирая на мой запрет!
Harry Volker, come here immediately.
You have no manners no discipline and you're disobedient!
You brought the dog in the house when I had forbidden it.
Скопировать
Говорят, Арнольд вдовец с тремя детьми.
Абсолютно невоспитанными.
Я видела, как они катались в доме на портьерах и вылавливали из пунша клубнику грязными пальцами.
They say that Arnold a widower with three sons.
I'd say that they are savages.
I saw more curtain in a villa Pen How dirty fingers love strawberries The punch bowl.
Скопировать
Росс, привет.
Какой невоспитанный.
Слушай, Росс.
Hello, Ross?
He's rude.
Okay, Ross.
Скопировать
Знаете, что?
Вы - грубая, кудлатая, невоспитанная и неряшливая, - абсолютно несимпатичная.
Ну, к счастью, ваши симпатии мне не важны.
Yoυ know what?
Yoυ are rυde and mean and sloppy and frizzy. I don't like you at all.
Well' fortυnately, I don't care about being liked. -l care about winning.
Скопировать
Пошла отсюда, позорище!
Невоспитанная скотина!
Видал?
Shame on you!
You have no manners!
See that?
Скопировать
Приятного аппетита. Как дела?
- Какая невоспитанная девушка.
- Кто это?
Something smells nice, how are you?
- What an ill-mannered young woman.
- Who's this?
Скопировать
- я ухаживаю но не Долорес, она это не любит я знаю почему не любит здесь нет кабальерос что взял бы ее
пожалуйста, простите моих невоспитанных братьев и сестер вы Долорес, как я полагаю?
сеньоры сеньорита приглашаю вас посетить нашу небольшую фазенду в Мексике у нас была прекрасная фазенда много комнат, вина, прекрасных цветов... не совсем...
- I watch. Only Dolores. She doesn't like it.
Please, for me you will forgive the bad manners of my brothers. You are Dolores, I presume.
Señores señorita. Perhaps you will grace our poor and simple hacienda. Oh, we had a beautiful hacienda in Mexico.
Скопировать
Правильно!
Какой у меня невоспитанный мальчик!
Я принесу шкатулку.
That's right!
What a bad boy I have!
I'll get it for you right away.
Скопировать
Ты хорошо себя вела.
Моя великолепная собачка, моя невоспитанная собачка, моя невоспитанная рабыня.
Такова моя жизнь и такова женщина моей жизни - я наконец окончательно нашел ее...
You behaved well.
My magnificent dog, my untrained dog, my untrained slave.
Such is my life, and the woman of my life, I have finally found her...
Скопировать
Спасибо.
Она такая невоспитанная.
Они не больше твоего члена.
thank you.
she's so rude.
they're the size of your thing.
Скопировать
Ты не можешь любить его.
Он бессердечен, невоспитан.
Люсьен, ты не любишь меня больше?
You can't be in love with that guy.
He has no heart... no upbringing.
Lucienne... you don't love me anymore?
Скопировать
Я прошу тебя жениться на Михо не только из-за обещания, данного мной твоему отцу.
Какой же я невоспитанный дурень.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
It's not only because of the promise I made to your father that I hope you'll marry Miho.
Boorish and dull as I am,
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
Скопировать
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
Неужелия настолько невоспитан?
В любом случае, большое спасибо.
It ain't polite to ask a girl why she done something for a man. No.
Well, I reckon my manners ain't much at that.
Anyway, I sure thank you. Good night, ma'am.
Скопировать
Она выглядит неуважительно, но это не так.
Я не пойму: вы невоспитаны или просто туповаты?
– У меня та же проблема, сэр.
It looks insubordinate, but it isn't.
I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted.
- I have the same problem, sir.
Скопировать
Отец Зевс.
Он невоспитанный.
то я разберусь с ним... оставь его!
Forgive him, father Zeus.
The man is a boor.
If you command me, I will deal with him... No, no, Achilles, leave him!
Скопировать
Вы начинаете испытывать наше терпение, вы же знаете, это...
-Вы действительно невоспитанная.
-Это просто старая грязная кружка!
This is gonna test our host's patience, you know, it's one of a set...
-You really are clumsy. -BARBARA:
But it's just a dirty old mug.
Скопировать
Неправда!
Что ж, я всего лишь невоспитанный грубиян, но я всё выяснил.
-Доброе утро.
I have not.
Well, I'm a low-down cad, but I found out.
- Good morning.
Скопировать
Даже если я поссорюсь с половиной Парижа, мне все равно.
Знаете, я отказала американцам, одному чешскому художнику, гениальному, но невоспитанному, и страшно
Они мне предлагали 200 000 франков в месяц!
I'll be at odds with half of Paris, but I don't care.
Do you know I turned down half a dozen Americans, a fabulous but boorish Czech painter, and filthy rich Brazilians?
They offered me 200,000 francs a month.
Скопировать
А твой отец терпеть не мог видеть нас вместе.
Он считал меня невоспитанным.
Странно. Ведь теперь он послал именно меня.
His father disapproved of us being friends.
I wasn't distinguished enough.
Which is ironic, since he's the one who sent me here.
Скопировать
Он стал очень нежным и добрым.
А раньше был груб и невоспитан.
Сейчас он добр и так неуверен.
There's something sweet and almost kind
But he was mean and he was coarse and unrefined
And now he's dear and so unsure
Скопировать
Никола, пожалуйста, проведи мне до туалета.
Где ты нашел эту невоспитанную?
Я буду заботиться о ее, ты возьми его.
Nikola, please escort me to the powder room.
Where did you find this uncouth creature?
I'll take care of her and you go overto him.
Скопировать
Холера!
Убирайся отсюда, невоспитанная.
Ты не зайдешь сюда!
The bitch!
Get away from here, you ignorant girl.
You're not getting in.
Скопировать
Знаешь, тебе следует поздравить меня.
-Ты очень-очень невоспитан.
-Ты не знаешь что творишь!
You should congratulate me right now, 'cause I'm about to be a daddy.
You're being very, very rude.
You don't know what you're doing!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невоспитанный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невоспитанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение