Перевод "immersive" на русский
Произношение immersive (иморсив) :
ɪmˈɜːsɪv
иморсив транскрипция – 26 результатов перевода
You see, the players, um...
What if we create a shooter game that's totally immersive?
That shows the player's perspective of his surroundings.
Смотрите, игроки...
Что если мы создадим игру-стрелялку c эффектом присутствия?
Такую, где игрок будет видеть, что его окружает в игре?
Скопировать
No, he's always Dean that.
we learned of the connection to Greendale, we realized it would be the perfect environment for some immersive
What?
Нет, он всегда такое деканит!
Как только мы узнали о его связи с Гриндейлом, мы поняли, что это отличный шанс применить лечение полным погружением.
Что?
Скопировать
What are you doing?
Oh, by, uh, wearing the camera, I give the audience an immersive experience.
The camera sees and feels what I see and feel.
Что вы делаете?
Такая камера создает для зрителя эффект присутствия.
Камера видит и чувствует все то же, что и я.
Скопировать
Excuse me.
She finds her way here to the world's only immersive Austen experience.
Is that a Chihuahua?
Извини.
Она отправляется в путь сюда, в мир настоящих ощущений Джейн Остин.
Это что, чихуа-хуа?
Скопировать
The future will be dominated by the first company able to eliminate the device...
An immersive 4-D experience allowing people to travel inside our virtual worlds.
Applsn has the most talented engineers in the business.
Будущее в руках компании, исключившей любые устройства.
Эффект 4-хмерного погружения позволяет людям переносится в мечты.
В "Applsn" работают талантливейшие инженеры.
Скопировать
We want it to be a space station simulation strategy game.
We want it to be authentic and completely immersive.
That sounds really exciting.
Игру-стратегию, имитирующую космическую станцию.
Она должна быть реалистичной, с эффектом погружения в среду.
Это очень интересно.
Скопировать
Tell me about the wild west show.
Our program is a fully immersive step back in the 19th century.
I oversee 20 performers.
Расскажите мне о шоу дикого запада.
Наша программа это захватывающий шаг назад. в 19 веке.
я наблюдаю за 20-ю исполнителями.
Скопировать
What?
I would recommend our immersive vialation program for you, as a matter of urgency.
Oh, okay. Um...
Что?
Я настоятельно рекомендую вам пройти нашу иммерсивно-визуалистскую программу, и как можно скорее.
Хорошо.
Скопировать
I know that my relationship with Lemon may seem strange, but I am her mentor.
And the Donaghy mentoring experience is immersive.
There need to be boundaries.
Я знаю, что мои отношения с Лемон могут казаться странными, но я - ее наставник.
А когда Донаги занимаются наставничеством, они погружаются в это с головой.
Должны же быть какие-то рамки.
Скопировать
All right, well, let's find out what the hell he's doing, and report back to me.
You are in an immersive simulation program.
It's already in the Destiny's database.
Ладно, тогда выясните, что он делает и сообщите мне.
Ты в иммерсивной программе симуляции.
Она уже была в базе данных Судьбы.
Скопировать
What kind of simulation?
Immersive.
I had on a helmet, um... there was a jolt of pain in my head and my vision blurred.
Какую симуляцию?
С эффектом присутствия.
На мне был шлем... я почувствовала боль в голове, и зрение затуманилось.
Скопировать
'They're also experimenting with new ways of recording and relaying information. 'For them, the senses of sight and hearing are just part of the story.
'A truly immersive method of communication 'would also involve the sense of touch.'
We want to build technologies that are not just in our world, - but they are also intimate with our own bodies.
Они эксперементируют также и с новыми способами записи и передачи информации, для них зрение и слух это только часть истории.
По-настоящему трёхмерный способ коммуникации должен использовать и осязание.
Мы хотим построить технологии, которые будут не просто частью мира, но будут и очень близко взаимодействовать с нашими телами.
Скопировать
What was that?
Must be that immersive theatre.
We got you surrounded!
Что это было?
Наверное, это иммерсивный театр.
Вы окружены!
Скопировать
No, I blame myself.
It's immersive theater.
I pushed the piece to be provocative and obviously Somebody just took it too far.
Нет, я виню себя.
Это иммерсивный театр.
Я забросил наживку, чтобы создать провокацию, и, очевидно, кто-то слишком глубоко ее заглотил.
Скопировать
Now that's settled, what kind of protest should we do?
Drama club could create an immersive, avant-garde experience.
Yarn bombing, hello?
Ну, раз уж решили – какой вид протеста выберем?
Театральный кружок может организовать потрясающее представление.
Давайте закидаем мотками шерсти!
Скопировать
Also seems to have had a rather unhealthy relationship with his deceased mother.
Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics.
How are we this evening, Ms. Peabody?
Также, по всей видимости, у него нездоровые отношения с покойной матерью.
Лечение будет включать терапию отвращения и мощные психотропики.
Как вы сегодня, мисс Пибоди?
Скопировать
Like that doesn't happen in every senior home already.
The system's there for therapeutic reasons, immersive nostalgia therapy.
Plunge you into a world of memories.
Как будто в домах престарелых все по-другому.
Эта система здесь в терапевтических целях, лечение путем погружения в ностальгию.
Вы окунаетесь в мир воспоминаний.
Скопировать
We don't like to be too formal.
We've found a truly immersive approach yields the best results.
By taking time out from your daily lives, you're... you're making your sexual relationship a priority. - Mm-hm.
Мы не любим лишние формальности.
Мы обнаружили, что многонаправленный подход дает лучшие результаты.
Когда вы берете паузу в вашей повседневной жизни, ваши сексуальные отношения становятся приоритетом.
Скопировать
You got such terrific face-to-face time with the kids.
This just seems so much less... immersive.
So, how much longer were you at that other foster house before you moved in here?
Ты получила отличный опыт общения лицом к лицу с детьми.
А эта работа выглядит менее... захватывающей.
Как долго ты был в другой приемной семье, пока не попал сюда?
Скопировать
Some episodes too conceptual to be funny.
Some too funny to be immersive, and some so immersive they still aren't funny.
Consistency between seasons may vary.
Некоторые эпизоды слишком концептуальны, чтобы быть смешными.
Некоторые слишком смешны, чтобы быть захватывающими, а некоторые настолько захватывающие, что они всё равно не смешные.
Согласованность между сезонами может различаться.
Скопировать
Ideas?
Yeah, I'm working on sprite scaling for immersive environments.
Okay, does it have a story?
Идеи?
Да, я работаю над масштабированием графики для иммерсивной среды.
Ладно. И какой сюжет?
Скопировать
I knew it was going to happen, and it made me think about my life and my work and how I wanted to be remembered, so I set about creating this installation.
"Fragments" is an immersive work that seeks to answer those big important questions -
"Who are we?", "How did we come to be here?", and, "If all the world's a stage", then where does the audience sit?"
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Фрагменты - это иммерсивная работа, которая ищет ответ на самые важные вопросы. Кто мы?
Как мы здесь оказались? И если весь мир - сцена, где сидит публика?
Скопировать
It was "just like that" from the moment I met you, kid.
Have you ever considered an immersive weight-loss experience?
A fat camp?
Это "вот прямо так" было тогда, когда мы встретились, малыш.
Вы когда-нибудь рассматривали захватывающую возможность сбросить вес?
Лагерь для полных?
Скопировать
Damn. I was excited to lose some serious weight, and quick.
Kate... have you ever considered an immersive weight loss experience?
A fat camp?
Но, черт, я так радовалась, что быстро сброшу вес.
Кейт. Вы когда-нибудь думали о разнонаправленной программе потери веса?
Лагере для толстых?
Скопировать
And it made me think about my life and my work, and how I wanted to be remembered, so I set about creating this installation.
"Fragments" is an immersive work that seeks to answer those big important questions -
"Who are we?", "How did we come to be here?", and, "If all the world's a stage", then where does the audience sit?"
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Фрагменты - это иммерсивная работа, которая ищет ответ на самые важные вопросы.
Кто мы? Как мы здесь оказались? И если весь мир - сцена, где сидит публика?
Скопировать
Yeah, well, it's the Framework.
It's an immersive sensory experience.
It was designed as a training exercise ... a way for agents to practice sparring or jungle insertions and the like.
Да, в этом суть Фреймворка.
Погружение с полным эффектом присутствия.
Был создан для тренировок... как способ агентов практиковаться в бою или в попадании в джунгли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов immersive (иморсив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immersive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иморсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение